For You to Read
属于您的小说阅读网站
安妮日记英文版 - THURSDAY, MARCH 25, 1943
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  THURSDAY, MARCH 25, 1943Dearest Kitty,Mother, Father, Margot and I were sitting quite pleasantly together last night when Peter suddenly came in and whispered in Father's ear. I caught the words "a barrel falling over in the warehouse" and "someone fiddling with the door."Margot heard it too, but was trying to calm me down, since I'd turned white as chalk and was extremely nervous. The three of us waited while Father and Peter went downstairs. A minute or two later Mrs. van Daan came up from where she'd been listening to the radio and told us that Pim had asked her to turn it off and tiptoe upstairs. But you know what happens when you're trying to be quiet -- the old stairs creaked twice as loud. Five minutes later Peter and Pim, the color drained from their faces, appeared again to relate their experiences.They had positioned themselves under the staircase and waited. Nothing happened. Then all of a sudden they heard a couple of bangs, as if two doors had been slammed shut inside the house. Pim bounded up the stairs, while Peter went to warn Dussel, who finally pre sented himself upstairs, though not without kicking up a fuss and making a lot of noise. Then we all tiptoed in our stockinged feet to the van Daans on the next floor. Mr. van D. had a bad cold and had already gone to bed, so we gathered around his bedside and discussed our suspicions in a whisper. Every time Mr. van D. coughed loudly, Mrs. van D. and I nearly had a nervous fit. He kept coughing until someone came up with the bright idea of giving him codeine. His cough subsided immediately.Once again we waited and waited, but heard nothing. Finally we came to the conclusion that the burglars had taken to their heels when they heard footsteps in an otherwise quiet building. The problem now was that the chairs in the private office were neatly grouped around the radio, which was tuned to England. If the burglars had forced the door and the air-raid wardens were to notice it and call the police, there could be very serious repercus sions. So Mr. van Daan got up, pulled on his coat and pants, put on his hat and cautiously followed Father down the stairs, with Peter (armed with a heavy hammer, to be on the safe side) right behind him. The ladies (including Margot and me) waited in suspense until the men returned five minutes later and reported that there was no sign of any activity in the building. We agreed not to run any water or flush the toilet; but since everyone's stomach was churning from all the tension, you can imagine the stench after we'd each had a turn in the bathroom.Incidents like these are always accompanied by other disasters, and this was no exception. Number one: the Westertoren bells stopped chiming, and I'd always found them so comforting. Number two: Mr. Voskuijlleft early last night, and we weren't sure if he'd given Bep the key and she'd forgotten to lock the door.But that was of little importance now. The night had just begun, and we still weren't sure what to expect. We were somewhat reassured by the fact that between eight-fifteen -- when the burglar had first entered the building and put our lives in jeopardy, and ten-thirty, we hadn't heard a sound. The more we thought about it, the less likely it seemed that a burglar would have forced a door so early in the evening, when there were still people out on the streets. Besides that, it occurred to us that the warehouse manager at the Keg Company next door might still have been at work. What with the excitement and the thin walls, it's easy to mistake the sounds. Besides, your imagination often plays tricks on you in moments of danger.So we went to bed, though not to sleep. Father and Mother and Mr. Dussel were awake most of the night, and I'm not exaggerating when I say that I hardly got a wink of sleep. This morning the men went downstairs to see if the outside door was still locked, but all was well!Of course, we gave the entire office staff a blow-by-blow account of the incident, which had been far from pleasant. It's much easier to laugh at these kinds of things after they've happened, and Bep was the only one who took us seriously.Yours, AnnePS. This morning the toilet was clogged, and Father had to stick in a long wooden pole and fish out several pounds of excrement and strawberry recipes (which is what we use for toilet paper these days). Afterward we burned the pole.
或许您还会喜欢:
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
地精传奇
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:梦每个人都会有,在这个网络时代,我们敲击键盘将梦化为一个个字符。做梦的人多了,写梦的人也多了,看梦的人更多了。当一个个梦想列于书站之中,我们不禁会发现许多的梦是那么相似。在金戈铁马中争霸大陆是我曾经的梦,但此时却不是我想要的。当“我意王”如天上的云朵随处可见后,英雄们早已失去光泽,那些豪言壮语怎么看都像是落日的余辉,虽然美,但已是黄昏时。对于什么题材流行我并不感兴趣,我最喜欢的还是西式奇幻。 [点击阅读]
城市与狗
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:凯恩说:“有人扮演英雄,因为他是怯懦的。有人扮演圣徒,因为他是凶恶的。有人扮演杀人犯,因为他有强烈的害人欲望。人们之所以欺骗,是因为生来便是说谎的。”——让保尔·萨特一“四!”“美洲豹”说道。在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥?卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
墓中人
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:春日的午后,温暖的阳光透过浓密的树丛,斑驳地落在大牟田子爵家府评的西式客厅里,大牟田敏清子爵的遗孀瑙璃子慵懒地靠在沙发上,她是位鲜花般的美人,陪伴在旁的是已故子爵的好友川村义雄先生。漂亮的子爵府位于九州S市的风景秀丽的小山上,从府邸明亮的大客厅的阳台上,可以俯瞰S市那美丽的港口。 [点击阅读]
复仇的女神
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:玛柏儿小姐习惯在下午,看第二份报。每天早上,有两份报送到她家里。如果头一份能准时送到的话,她会在吃早点时读它。送报童很不一定,不是换了个新人,就是临时找人代送。报童对送报的路径,各有各的做法。这也许是送报太单调了的缘故。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:0
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
夜半撞车
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一1在我即将步入成年那遥远的日子里,一天深夜,我穿过方尖碑广场,向协和广场走去,这时,一辆轿车突然从黑暗中冒了出来。起先,我以为它只是与我擦身而过,而后,我感觉从踝骨到膝盖有一阵剧烈的疼痛。我跌倒在人行道上。不过,我还是能够重新站起身来。在一阵玻璃的碎裂声中,这辆轿车已经一个急拐弯,撞在广场拱廊的一根柱子上。车门打开了,一名女子摇摇晃晃地走了出来。拱廊下,站在大饭店门口的一个人把我们带进大厅。 [点击阅读]
夜城1·永夜之城
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:私家侦探有着各式各样的外型,只可惜没一个长得像电视明星。有的私家侦专长征信工作,有的则是带着摄影机待在廉价旅馆里抓奸,只有极少数的私家侦探有机会调查扑朔迷离的谋杀案件。有些私家侦探擅长追查某些根本不存在或是不应该存在的东西。至于我,我的专长是找东西。有时候我希望自己找不出那些东西,不过既然干了这行就别想太多了。当时我门上招牌写的是泰勒侦探社。我就是泰勒,一个又高又黑又不特别英俊的男人。 [点击阅读]
夜城2·天使战争
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:圣犹大教堂是夜城唯一的教堂,我只有在生意需要的时候才会去。这间教堂距离到处都有敬神场所的上帝之街很远,独自耸立在一个极为安静的角落里,远离夜城一切华丽亮眼的霓虹。这是间不打广告的教堂,一间毫不在意路过的人们愿不愿意进入的教堂。它只是默默地待在原地,以防任何不时之需。圣犹大教堂以迷途圣人之名而建,是一幢非常非常古老的建筑,甚至可能比基督教本身还要古老。 [点击阅读]