For You to Read
属于您的小说阅读网站
草叶集 - 时代啊,从你深不可测的海洋升起
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼1时代啊,从你深不可测的海洋升起,好凭你更高更猛地奔驰,为了我那饥渴而强健的灵魂,我长期吞食了大地所给予的东西,我长久地漫游于北方林区,我长久地观望了尼亚加拉瀑布,我走遍了大草原,在它的胸脯上露宿,我横越内华达,越过了高原之地,我爬上太平洋沿岸那些高耸的岩石,我扬帆驶入海中,我穿过风暴,让风暴清爽我的精神,我愉快地观察过海涛那凶狠的胃口,我注意到白浪在飞跃地排空前进,我听到风在呼啸,我看到满天乌云,从下面看到那些升腾和耸立起来的东西,(壮丽啊!像我的心那样豪放而强劲!)听到在闪电过后咆哮着的连续的雷声,注意到那些细长而曲折前进的电闪,它们在骚乱中突然迅猛地追逐着横过天空,这些,以及诸如此类,我兴奋地瞧着沉思着,自负而又震惊,地球的全部威慑性力量都涌出在我的周围,可是我与我的灵魂在那里享用,我享用得心满意足,傲慢不逊。2那好啊,灵魂你给予我的是一种很好的准备,现在我们进而满足我们的潜在而更大的渴望,现在我们前去领受陆地和海洋所从未给过我们的东西,我们不是穿过宏大的林地前往,而是穿过更加宏大的城市,某些比尼亚加拉瀑布更为充沛的东西在为我们倾泻而来,这人的急流,(难道你们真的永不枯竭,西南部的水源和山溪?)算什么呀,比起这里的人行道和住宅,那些高山和大海的风暴算什么呢?比起今天我所眼见的周围的热情,那高涨的海潮算什么呢?那在乌云下面高奏死亡之曲的狂风算什么呢?瞧!从那更加深不可测的海域,有些更为凶险而粗野的东西,曼哈顿在崛起,以一种威胁性的面貌在前进辛辛那提,芝加哥,也不受羁縻,我在海洋上见过的那种高潮算什么?请看这里出现的光景吧,看它怎样以无畏的双脚和双手向上攀登它怎样冲刺呀!真正的雷霆怎样跟在闪电后面咆哮那闪电的光辉多么灿烂呀!民主,被这些闪电的光辉照明了的,怎样以拼死的报复姿态在迈步挺进呀!(不过,我也仿佛听到黑暗中一种悲哀的恸哭和低声的啜泣,在震耳欲聋的、混乱的短暂间歇里。)3向前啊,雷霆!迈进啊,民主,狠狠地给以报复性的打击!而你们,时代哟,城市哟,要比以往任何时候都更高地升起!风暴哟,还要更重更沉地猛撞!你为我做了好事,我这在深山中准备好了的灵魂吸收了你不朽的高度营养,我曾在我的城市中、在我那穿过农场的乡村道路上长期行走,但仅仅部分地满意,一个可厌的疑问像蛇一般婉蜒地在我面前的地上爬行,它不断地赶过我的脚步,时常回头看着我,嘲弄地咝咝地向我低鸣,我抛弃和离开了我那样热爱着的城市,向那些适合于我的毫无疑问的事物飞奔,渴望着,渴望着,渴望着原始的活力和大自然的勇猛,我只有用它来振作我自己,我只能品尝它的滋味,我等待地火爆发,我曾在海上和空中久等,但是我如今不再等待,我已经充分满足,我吃得腻了,我已经亲眼见过真正的闪电,我看见我的带电的城镇,我终于看到人类忽然跳出,好战的美国挺立起来,从此我不再寻觅北方荒原上的食品,不再在高山上游荡,或在风暴的海上航行。
或许您还会喜欢:
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]