For You to Read
属于您的小说阅读网站
双城记英文版 - Part 2 Chapter XVII. A COMPANION PICTURE
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “Sydney,” said Mr. Stryver, on that selfsame night, or morning, to his jackal; “mix another bowl of punch; I have something to say to you,” Sydney had been working double tides that night, and the night before, and the night before that, and a good many nights in succession, making a grand clearance among Mr. Stryver’s papers before the setting in of the long vacation. The clearance was effected at last; the Stryver arrears were handsomely fetched up; everything was got rid of until November should come with its fogs atmospheric and fogs legal, and bring grist to the mill again.Sydney was none the livelier and none the soberer for so much application. It had taken a deal of extra wet-towelling to pull him through the night; a correspondingly extra quantity of wine had preceded the towelling; and he was in a very damaged condition, as he now pulled his turban off and threw it into the basin in which he had steeped it at intervals for the last six hours.“Are you mixing that other bowl of punch?” said Stryver the portly, with his hands in his waistband, glancing round from the sofa where he lay on his back.“I am.”“Now, look here! I am going to tell you something that will rather surprise you, and that perhaps will make you think me not quite as shrewd as you usually do think me. I intend to marry.”“Do you?”“Yes. And not for money. What do you say now?”“I don’t feel disposed to say much. Who is she?”“Guess.”“Do I know her?”“Guess.”“I am not going to guess, at five o’clock in the morning, with my brains frying and sputtering in my head. If you want me to guess, you must ask me to dinner.”“Well then, I’ll tell you,” said Stryver, coming slowly into a sitting posture. “Sydney, I rather despair of making myself intelligible to you, because you are such an insensible dog.”“And you,” returned Sydney, busy concocting the punch, “are such a sensitive and poetical spirit.”“Come!” rejoined Stryver, laughing boastfully, “though I don’t prefer any claim to being the soul of Romance (for I hope I know better), still I am a tenderer sort of fellow than you.”“You are a luckier, if you mean that.”“I don’t mean that. I mean I am a man of more—more—”“Say gallantry, while you are about it,” suggested Carton.“Well! I’ll say gallantry. My meaning is that I am a man,” said Stryver, inflating himself at his friend, as he made the punch, “who cares more to be agreeable, who takes more pains to be agreeable, who knows better how to be agreeable, in a woman’s society, than you do.”“Go on,” said Sydney Carton.“No; but before I go on,” said Stryver, shaking his head in his bullying way, “I’ll have this out with you. You’ve been at Dr. Manette’s house as much as I have, or more than I have. Why, I have been ashamed of your moroseness there! Your manners have been of that silent and sullen and hang-dog kind, that, upon my life and soul, I have been ashamed of you, Sydney!”“It should be very beneficial to a man in your practice at the bar, to be ashamed of anything,” returned Sydney; “you ought to be much obliged to me.”“You shall not get off in that way,” rejoined Stryver, shouldering the rejoinder at him; “no Sydney, it’s my duty to tell you—and I tell you to your face to do you good—that you are a devilish ill-conditioned fellow in that sort of society. You are a disagreeable fellow.”Sydney drank a bumper of the punch he had made, and laughed.“Look at me!” said Stryver, squaring himself; “I have less need to make myself agreeable than you have, being more independent in circumstances. Why do I do it?”“I never saw you do it yet,” muttered Carton.“I do it because it’s politic; I do it on principle. And look at me! I get on.”“You don’t get on with your account of your matrimonial intentions,” answered Carton, with a careless air; “I wish you would keep to that. As to me—will you never understand that I am incorrigible?”He asked the question with some appearance of scorn.“You have no business to be incorrigible,” was his friend’s answer, delivered in no very soothing tone.“I have no business to be, at all, that I know of,” said Sydney Carton. “Who is the lady?”“Now, don’t let my announcement of the name make you uncomfortable, Sydney,” said Mr. Stryver, preparing him with ostentatious friendliness for the disclosure he was about to make, “because I know you don’t mean half you say; and if you meant it all, it would be of no importance. I make this little preface, because you once mentioned the young lady to me in slighting terms.”“I did?”“Certainly; and in these chambers.”Sydney Carton looked at his punch and looked at his complacent friend; drank his punch and looked at his complacent friend.“You made mention of the young lady as a golden haired doll. The young lady is Miss Manette. If you had been a fellow of any sensitiveness or delicacy of feeling that kind of way, Sydney, I might have been a little resentful of your employing such a designation; but you are not. You want that sense altogether; therefore I am no more annoyed when I think of the expression, than I should be annoyed by a man’s opinion of a picture of mine, who had no eye for pictures: or of a piece of music of mine, who had no ear for music.”Sydney Carton drank the punch at a great rate; drank it by bumpers, looking at his friend.“Now you know all about it, Syd,” said Mr. Stryver. “I don’t care about fortune: she is a charming creature, and I have made up my mind to please myself: on the whole, I think I can afford to please myself. She will have in me a man already pretty well off, and a rapidly rising man, and a man of some distinction: it is a piece of good fortune for her, but she is worthy of good fortune. Are you astonished?”Carton, still drinking the punch, rejoined, “Why should I be astonished?”“You approve?”Carton, still drinking the punch, rejoined, “Why should I not approve?”“Well!” said his friend Stryver, “you take it more easily than I fancied you would, and are less mercenary on my behalf than I thought you would be; though, to be sure, you know well enough by this time that your ancient chum is a man of a pretty strong will. Yes, Sydney, I have had enough of this style of life, with no other as a change from it; I feel that it is a pleasant thing for a man to have a home when he feels inclined to go to it (when he doesn’t, he can stay away), and I feel that Miss Manette will tell well in any station, and will always do me credit. So I have made up my mind. And now, Sydney, old boy, I want to say a word to you about your prospects. You are in a bad way, you know; you really are in a bad way. You don’t know the value of money, you live hard, you’ll knock up one of these days, and be ill and poor; you really ought to think about a nurse.”The prosperous patronage with which he said it, made him look twice as big as he was, and four times as offensive.“Now let me recommend you,” pursued Stryver, “to look it in the face. I have looked it in the face, in my different way; look it in the face, you, in your different way. Marry. Provide somebody to take care of you. Never mind your having no enjoyment of woman’s society, nor understanding of it, nor tact for it. Find out somebody. Find out some respectable woman with a little property—somebody in the landlady way, or lodging-letting way— and marry her, against a rainy day. That’s the kind of thing for you. Now think of it, Sydney.”“I’ll think of it,” said Sydney.
或许您还会喜欢:
安德的游戏
作者:佚名
章节:84 人气:2
摘要:“我用他的眼睛来观察,用他的耳朵来聆听,我告诉你他是独特的,至少他非常接近于我们要找的人。”“这话你已经对他的哥哥说过。”“由于某些原因,他哥哥已经被测试过不符合需要,但这和他的能力无关。”“他的姐姐也是这样,我很怀疑他会不会也是这样,他的性格太过柔弱,很容易屈服于别人的意愿。”“但不会是对他的敌人。”“那么我们怎么做?将他无时不刻的置于敌人之中?”“我们没有选择。”“我想你喜欢这孩子。 [点击阅读]
梦的解析
作者:佚名
章节:72 人气:2
摘要:我尝试在本书中描述“梦的解析”;相信在这么做的时候,我并没有超越神经病理学的范围。因为心理学上的探讨显示梦是许多病态心理现象的第一种;它如歇斯底里性恐惧、强迫性思想、妄想亦是属于此现象,并且因为实际的理由,很为医生们所看重。由后遗症看来,梦并没有实际上的重要性;不过由它成为一种范例的理论价值来看,其重要性却相对地增加不少。 [点击阅读]
癌症楼
作者:佚名
章节:69 人气:2
摘要:肖韦宏瑞典皇家学院将1970年度的诺贝尔文学奖授予苏联作家索尔仁尼琴,从而使前苏联与西方之间继“帕斯捷尔纳克事件”之后又一次出现了冷战的局面。从那时以来,索尔仁尼琴也由一个“持不同政见者”变为“流亡作家”,其创作活动变得更为复杂,更为引人注目。索尔仁尼琴于1918年12月11日生于北高加索的基斯洛沃茨克市。父亲曾在沙俄军队中供职,战死在德国;母亲系中学教员。 [点击阅读]
五十度灰英文版
作者:佚名
章节:67 人气:2
摘要:E L James is a TV executive, wife, and mother of two, based in West London. Since early childhood, she dreamt of writing stories that readers would fall in love with, but put those dreams on hold to focus on her family and her career. She finally plucked up the courage to put pen to paper with her first novel, Fifty Shades of Grey. [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:2
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]
黄色房间的秘密
作者:佚名
章节:87 人气:2
摘要:第一章疑云(1)陈述约瑟夫?胡乐塔贝耶的这段奇妙经历时,我的心情一直都很激动。时至今日,他还在坚决反对我讲出这段仍然留有谜团的不可思议的故事,而这个故事,确实可以称为过去十五年中最为奇妙的悬疑故事。如果不是著名的斯坦森教授最近在晚间杂志《荣誉军团》的一篇文章中提议,我甚至认为大家永远都不会知道这件著名的黄色房间案件的全部事实了。 [点击阅读]
冰与火之歌4
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:Chapter1序章“龙。”莫兰德边说,边从地上抓起一只干瘪的苹果,在双手之间丢来丢去。“扔啊。”外号“斯芬克斯”的拉蕾萨催促。他从箭囊里抽出一支箭,搭上弓弦。“我想看龙。”鲁尼在他们当中年纪最小,又矮又胖,尚有两岁才成年。“哪怕一眼都好。”我想萝希搂着我睡觉,佩特心想。 [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
大西洋底来的人
作者:佚名
章节:100 人气:2
摘要:阴云密布,狂风怒号,滔天的大浪冲击着海岸。海草、杂鱼、各种水生物被涌上海滩,在狂风中飘滚、颤动。一道嶙峋的峭壁在海边耸起,俯视着无边无际的滔滔大洋。一条破木船搁浅在岸边,孤零零地忍受着风浪的抽打。船上写着几行日文。孤船的旁边,一条被海浪选到沙滩上的小鲨鱼,发出刺耳的哀叫。在任暴的风浪里,野生的海带漂忽不走,有些在海浪里起伏深沉,有些被刮到海滩上,任凭酷热的蒸腾。 [点击阅读]