For You to Read
属于您的小说阅读网站
推销员之死 - 第二幕 4
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  伯纳德:我顺便去会个朋友,他自己有网球场。
  威利:真的呀?他自己有网球场。那管保是个上流人家。
  伯纳德:是上流人家,非常正派。爹告诉我说比夫在城里。
  威利:(满脸堆笑)嗯,比夫在城里。在做一笔很大的买卖,伯纳德。
  伯纳德:比夫在做什么买卖?
  威利:哦,他在西部,市面很大。不过他决定在这里安家落户了。买卖很大。我们要去吃晚饭。听说你太太生孩子了?
  伯纳德:一点不错。第二胎。
  威利:两个儿子了!真想不到!
  伯纳德:比夫做的是什么买卖?
  威利:这个嘛,有个大名鼎鼎的体育用品商,叫比尔?奥利弗的,他非常需要比夫。把他从西部召来。又是长途电话,又是全权委托书,又是特别快信。你的朋友都有私人网球场吗?
  伯纳德:您还在老商号吗,威利?
  威利:(沉默一下)我——我看到你有这么理想的成就,真是非常高兴,伯纳德,非常高兴。这真是一件令人鼓舞的事,看到一个年轻人真是——真是——比夫很好的榜样——很——(说说突然说不下去,接着)伯纳德——(他感情冲动,又说不下去了)
  伯纳德:怎么啦,威利?
  威利:(孤苦无依,不好意思)这个——这个秘诀是什么?
  伯纳德:什么秘诀?
  威利:你怎么——怎么成功的?为什么他老吃不开?
  伯纳德:这个我弄不清楚,威利。
  威利:(无可奈何,推心置腹)你是他的朋友,小时候的朋友。我有些事实在弄不明白。自从埃贝特斯球场那场球赛结束以后,他的气数也就此告终了。从十七岁起他就一直没交过好运。
  伯纳德:他自己不肯练点本领。
  威利:他倒练过的,练过的。中学出来以后他念过许多函授课程。无线电技工,电视,天知道还有什么课程,就是毫无成绩。
  伯纳德:(脱下眼镜)威利,您想听我直说吗?
  威利:(起立,面对伯纳德)我把你当成一个是智多谋的人物看待,伯纳德,我尊重你的指教。
  伯纳德:噢,指教可实在不敢当呐,威利。我指教不了您。有一件事我倒一直想要问问您。当年他原来应该毕业的,可数学老师不让他及格——

  威利:咳,那个狗娘养的毁了他的一生。
  伯纳德:嗯,不过,威利,当时他只要上暑期学校去补课就行了。
  威利:说得对,说得对。
  伯纳德:您吩咐他不要上暑期学校,是不是?
  威利:我?我要求他去的。我命令他去的!
  伯纳德:那他为什么不去?
  威利:为什么?为什么?伯纳德,最近十五年来这个问题一直象个鬼似的缠住我不放。那门课他考不及格,就此象挨了一闷棍似的趴下没命了!
  伯纳德:别急,老爹。
  威利:让我跟你谈谈——我找不到人好好谈谈。伯纳德,伯纳德,这都怪我不好吗?你懂吗?我脑子里一直在转着这念头,说不定我害了他。我什么东西都没传给他。
  伯纳德:别那么伤心。
  威利:他为什么趴下?这里头有什么文章?你是他的朋友!
  伯纳德:威利,我记得,那是六月里,我们的考试分数公布了。他数学不及格。
  威利:那个狗娘养的!
  伯纳德:不,当时还不能这么说。比夫气得要命,我记得,他准备报名进暑期学校。
  威利:(惊奇)是吗?
  伯纳德:他一点儿也没泄气。不料当时,街面上几乎有一个月不见他人影,威利。我就想到他到新英格兰去找您了。当时他跟您谈了吗?
  [威利默默凝视。
  伯纳德:威利?
  威利:(声音里简直怨气冲天)是啊,他到波士顿来了。怎么啦?伯纳德 说起来,正是他回来那阵子——这事我决忘不了。这事一直叫我摸不着头脑。因为我对比夫向来非常看重,尽管他老是占我便宜。我喜欢他,威利,你知道吗?他去了一个月以后回来,就拿了他那些球鞋——还记得那些印着“弗吉尼亚大学”字样的球鞋吗?他对那些球鞋多么得意,天天都穿。他把那些球鞋拿到地下室去,扔在锅炉里烧掉。我们就此用拳头打了一架。足足打了半个小时。就我们两个,揍得各自倒在地下室地上,大家哭爹喊妈。我经常在寻思,这事多么离奇,我知道他已经对自己的生活不抱希望了。在波士顿出什么事了,威利?
  [威利把他当成外人似地直看着他。
  伯纳德:因为您问起我,我才提这事。

  威利:(怒)没什么。你问“出什么事”,这是什么意思?这又有什么关系?
  伯纳德:得了,别恼火。
  威利:你打算怎么办,怪罪我?孩子躺倒不干是我不好?
  伯纳德:喂,威利,别恼——
  哦利 行了,别——别对我那样说话!“出什么事?”这是什么意思?
  [查利上。他穿着西装背心,拿着一瓶布尔朋威士忌酒。
  查利:嗨,你要赶不上火车啦。(他挥着酒瓶)
  伯纳德:是啊,我要走了。(他接过酒瓶)谢谢,爹。(他捡起球拍和旅行包)再见,威利,别发愁了。不瞒您说,“要是开头事情不顺手……”
  威利:对,这话我信。
  伯纳德:不过有时候,威利,一个人还是一走了之的好。
  威利:一走了之?
  伯纳德:一点不错。
  威利:可要是走不了呢?
  伯纳德:(稍停片刻)我想只有倒大霉才走不了。(伸出手)再见,威利。
  威利:(同伯纳德握手)再见,孩子。
  查利:(一只手搂住伯纳德的肩)你觉得这小子怎么样?要上最高法院辩论案子去了。
  伯纳德:(不满)爸!
  威利:(真正大吃一惊,又痛苦又高兴)真的啊!最高法院!
  伯纳德:我得走啦。回见,爸!
  查利:给他们点颜色看看!伯纳德!
  [伯纳德下。
  威利:(查利拿出钱包)最高法院!他连提都没提起!
  查利:(在写字台上数钱)他提这干吗——他才刚去做呢。
  威利:你从没吩咐他怎么办,是不?你从来不去关心他。
  查利:幸亏我从来不关心任何事情。这里有点钱——五十块。我里面有个会计。
  威利:查利,你看……(难以开口)我要付笔保险费。如果你能想个办法通融一下——我有一百零十块钱就行了。
  [查利一时没答理;只是一动不动。
  威利:我要从银行里提款,林达就会知道,而我……
  查利:坐吧,威利。
  威利:(走向椅子)我一笔笔都有账记着,别忘了。我一分一厘都会还清你的。(他坐下)
  查利:听我说,威利。
  威利:我要你知道,我领情……

  查利:(坐在桌上)威利,你在干什么?你到底在动什么脑筋?
  威利:干吗?我只不过……
  查利:我给你一份工作。你一星期能挣五十块钱。我不会派你去跑外。
  威利:我已经有工作了。
  查利:没报酬的?没报酬的工作算什么工作呀?(起立)哎呀,你看,老兄,凡事要适可而止。我虽不是天才,可是我受到侮辱自己是有数的。
  威利:受侮辱!
  查利:你为什么不肯为我工作?
  威利:你这是怎么啦?我有工作了。
  查利:那你每星期上这儿来干吗?
  威利:(起立)得了,如果你不要我上这儿来——
  查利:我给你一份工作。
  威利:我不要你的臭工作。
  查利:你到底几时才长大?
  威利:(大发雷霆)你这大笨蛋,如果你再对我说这话,瞧我不揍死你!我才不在乎你财势多大呢。(他准各打架。冷场)
  查利:(和颜悦色,向他走去)你需要多少,威利?
  威利:查利,我两手空空了,我两手空空了。我不知道怎么办才好。我刚被解雇。
  查利:霍华德解雇你了?
  威利:那个拖鼻涕的小鬼。倒想想看!他的名字还是我取的呢。我给他取名叫霍华德。
  查利:威利,这些事算得上什么,你几时才明白这个理呀?你给他取名字叫霍华德,可你又不能把这个卖钱。世界上只有能卖钱的东西才是你最实惠的。说来倒也可笑,亏你是个推销员,连这点都不懂。
  威利:我认为,我一向都尽量不这么想。我老是觉得,如果一个人给人留下深刻印象,人缘又好,那就没什么事——
  查利:为什么一定要人人都喜欢你?谁喜欢约翰?摩根○5来着?他给人留下好印象了吗?在土耳其澡堂里他看上去活象个屠夫。不过有了那些个钱袋,他就大有人缘了。听我说,威利,我知道你不喜欢我,其实也说不上我对你有什么好感。可我给你一份工作,因为——鬼知道为什么,讲和吧。你说说怎么样?
  威利:我——我就是不能替你工作,查利。
  查利:你算老几,妒忌我吗?
  威利:我不能替你工作,没什么可说的了,别问我为什么。
或许您还会喜欢:
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
花儿无价
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:一过晚上八点,商业街上营业时间最长的中华荞麦店也打烊了,小城顿时漆黑一片,复归寂静。夏季里,商家的经营对象是从东京、大阪等地回来省亲的人们,因此,常常会有许多店铺营业到很晚。可是,自秋风初起,东北小城的夜幕就开始早早降临了。晚上十点,城边的卡拉OK快餐店也关了门。几个手握麦克风、狂唱到最后的男女客人走出来,各个怕冷似地缩着身子,一面商量着接下来去何处,一面钻进停在路边的汽车。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
英国病人
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:内容简介1996年囊获9项奥斯卡大奖的电影《英国病人》,早已蜚声影坛,成为世界经典名片,而它正是改编于加拿大作家迈克尔·翁达尔的同名小说...一部《英国病人》让他一举摘得了英国小说的最高奖项———布克奖(1992)。翁达杰的作品,国内鲜有译介(当年无论是电影《英国病人》还是图书《英国病人》,都没能引发一场翁达杰热)。这不能不说是一种遗憾。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茶花女
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。 [点击阅读]
草叶集
作者:佚名
章节:364 人气:0
摘要:作者:瓦尔特·惠特曼来吧,我的灵魂说,让我们为我的肉体写下这样的诗,(因为我们是一体,)以便我,要是死后无形地回来,或者离此很远很远,在别的天地里,在那里向某些同伙们再继续歌唱时,(合着大地的土壤,树木,天风,和激荡的海水,)我可以永远欣慰地唱下去,永远永远地承认这些是我的诗因为我首先在此时此地,代表肉体和灵魂,给它们签下我的名字。 [点击阅读]
荒原狼
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:本书内容是一个我们称之为“荒原粮”的人留下的自述。他之所以有此雅号是因为他多次自称“荒原狼”。他的文稿是否需要加序,我们可以姑且不论;不过,我觉得需要在荒原狼的自述前稍加几笔,记下我对他的回忆。他的事儿我知道得很少;他过去的经历和出身我一概不知。可是,他的性格给我留下了强烈的印象,不管怎么说,我对他十分同情。荒原狼年近五十。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]