For You to Read
属于您的小说阅读网站
阴谋与爱情 - 第五幕3
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第五场
  米勒走回来。斐迪南仍在房中。
  米勒饮料马上给您送到,男爵。可怜的丫头坐在外边哭得死去活来。她将在柠檬中掺进她的泪水送给您喝啊。
  斐迪南光是泪水还更好些!——我们刚才不是谈到音乐了吗,米勒?——(掏出一个钱包皮)我还欠您的债哩。
  米勒干什么?干什么?去您的吧,男爵!您把我当成什么人了?钱留在您手里挺好的,别让我难堪好不好!再说,上帝保佑,咱俩又不是从此不再见面。
  斐迪南谁知道呢?您只管收下吧。我说不定是死是活哟。
  米勒(笑起来)噢,原来这样,男爵!以您现在的处境,我想,是可能心一横倒下的。
  斐迪南有人确实横过心——您从未听说过年轻人倒下吗?青年男女,希望的孩子们,受骗父亲的空中楼阁,年岁的蛀虫都奈何不得的,却往往让一记雷击就打倒了!——您的露意丝也并非长生不死啊。
  米勒她是上帝赐予我的。
  斐迪南您听着——我告诉您,她并非长生不死。这个女儿是您的心肝宝贝儿。您全心全意在眷恋她,疼爱她。可您当心,米勒。只有绝望的赌徒才会孤注一掷。哪个商人把全部财产都装在一艘船上,人家就叫他冒失鬼——听着,想一想我这警告。——可您为什么不收下这些钱呢?
  米勒怎么,先生?偌大的一袋钱?少爷您想到哪儿去啦?
  斐迪南还债呗——给!(将钱袋扔在桌上,从袋里滚出来几枚金币)我也不能永生永世守着这劳什子。
  米勒(惊愕)伟大的上帝,这是什么?听声音不像是银币!(走向桌子,发出惊呼)老天爷呀,您这是干啥,男爵?您以为您在什么地方,男爵?您搞的啥名堂,男爵?我只能说您在开玩笑!(将双手捧在一起)这儿确实是些个……要不就是我中了邪——要不……上帝诅咒我!我抓在手里的确实是上帝创造的金子啊,确实是硬邦邦、黄澄澄、圆溜溜的金圆!——不,魔鬼!我才不受你的诱惑呢!
  斐迪南您是酒喝多了怎么的,米勒?
  米勒(粗鲁地)见他妈的鬼!您快瞧瞧呀!——金子!
  斐迪南自然,事情是有点特别。
  米勒(沉默了一会儿又走向他,深有感触地)少爷,我告诉您我是一个老实正直的人,如果您想把我套起来,为您去干坏事的话——要知道,上帝明鉴,这么许多钱靠正当的营生是挣不来的。
  斐迪南(感动地)您放心吧,亲爱的米勒。您早就配得到这些钱了;上帝饶恕我,我是想用它们来报答您的一片好心啊。
  米勒(像疯了似的跳跳蹦蹦)这么说是我的啰!是我的啰!上帝明鉴,上帝恩典,是我的啰!(高叫着朝房门奔去)老婆!闺女!维克多莉亚!快来呀!(走回房中)可老天爷!我怎么会一下子得到这多得要命的财富?我凭什么挣来的?我该怎么回报?嗯?
  斐迪南不是靠您上的音乐课,米勒。——我给您这些钱,是要……(浑身打了个冷战)是要……(稍停,伤感地)偿付您女儿让我做了三个月的幸福美梦!
  米勒(抓住他的手紧紧握着)少爷啊!您要是个普通、平凡的市民——(加快语速)我闺女还不爱您,那我就要亲手宰了她,这丫头!(又走到钱袋旁,抑郁地)可现在我有了一切,您却一无所有。现在是不是又轮到我来花天酒地一番,嗯?
  斐迪南别担心,朋友!——我这就起程,去到那个我打算永远待下来的国度。在那儿,这些钱不再管用。
  米勒(眼睛死死盯着金币,兴奋地)这么说它们仍旧是我的?是我的?——不过您要走了我挺难过。——等着吧,看我现在会是个啥气派!看我现在会如何满面春风!(戴上帽子,大步流星地穿过房间)我要再到市场上去教音乐课,再抽三王牌的蹩脚烟,再坐三文钱的孬位子,就让魔鬼把我逮去好啦!(欲走)
  斐迪南等一等!别声张!把您的钱收起来吧!(郑重地)只是今晚上您还不能说出去。从今以后别再收学生啦,为了我的缘故。
  米勒(更加兴奋,紧紧抓住斐迪南的马夹,抑制不住内心的快乐)少爷啊!还有我女儿!(放开斐迪南)钱并非一切——不是的——我吃土豆也罢,吃野味也罢,饱总归是饱;我这件外套还蛮好嘛,只要上帝亲爱的阳光还没洞穿它的袖筒子!——破旧衣服我来穿好啦,可我闺女应该得到幸福。只要她的眼睛流露出什么心愿,她就应该得到满足……
  斐迪南(赶紧打断他)别讲了!啊,别……
  米勒(越发激动)我要让她从头开始学法语,学跳法国小步舞,学唱歌;让人家在报上读到关于她的报道;让她戴枢密顾问千金一样漂亮的帽子,穿各种各样我说不出名字的时髦衣裙;让远远近近的人们都谈论提琴师的女儿,让……

  斐迪南(激动得可怕地抓住米勒的手)别说啦!什么也别说啦,看在上帝的分上,住口吧!只有今天,还什么都别说;这就是我要求您给我的——唯一报答!
  第六场
  露意丝捧着柠檬汁上。前场人物。
  露意丝(眼睛哭得红红的,一边将杯子递给少校,一边声音颤抖地说)请只管吩咐,如果还不够浓的话!
  斐迪南(接过杯子放在桌上,迅速将脸转向米勒)噢,我差点儿给忘了!——允许我求您办点儿事吗,亲爱的米勒!您乐意帮我个小忙吗?
  米勒万分乐意!您想要……?
  斐迪南人家等着我出席宴会。糟糕的是我心情坏透了。像这样子我完全不可能去见人。——您愿意去我父亲那儿代我表示一下歉意吗?
  露意丝(一惊,急忙抢过话头)我完全可以去走一趟。
  米勒去找宰相?
  斐迪南不见他本人。您只要在前厅里让一名侍从转达就行了。——带上我这只表作为证明。——等您回来时,我还在这儿。——您得等他回答。
  露意丝(惊恐地)干吗不可以我去呢?
  斐迪南(对正要动身的米勒)等一等,还有点儿事。这是一封给我父亲的信,今天傍晚封在给我的信里送来的——也许有什么要紧事——让侍从带给他吧。
  米勒没问题,男爵!
  露意丝(抱住父亲,惊恐到了极点)可是爸爸,所有这些我全能办好的呀!
  米勒你独自一人,天又这么黑,孩子。(下)
  斐迪南给你父亲照亮,露意丝。(在她端着灯送父亲出去时,奔到桌旁,把毒药倒进柠檬汁里)是啊,她该死!她该死!头顶的神明已对我首肯,道出了可怕的“是”字;复仇的天神也画了押;她的守护天使已将她抛弃……
  第七场
  斐迪南和露意丝。
  露意丝端着灯慢慢走回来,把灯放在桌上,站在少校对面的另一侧,
  脸冲着地面,只是时不时地以怯生生的目光偷觑一下少校。他站在另
  一边,目光呆滞。长时间的沉默,预示紧张的一幕即将开始。
  露意丝您要乐意我伴奏,封.瓦尔特先生,我就弹一会儿钢琴。(打开琴盖)
  斐迪南(闷声不响,好一会儿不予回答)
  露意丝您还多赢我一盘棋哩。我们再下一次好吗,封.瓦尔特先生?
  斐迪南(又是一阵静默)
  露意丝唉,我好可怜啊!
  斐迪南(还是刚才的姿势)那是可能的。
  露意丝您心情这么糟,封.瓦尔特先生,不是我的错。
  斐迪南(脸朝一边冷笑两声)对我这样发痴发傻,你哪能有什么错?
  露意丝我明白了,我们现在不适合好下去。我承认,在您打发走我父亲的那一刻,我马上吃了一惊。——封.瓦尔特少爷,我猜想,这会儿我们两个人将同样难熬。你要是允许,我就去邀请我的几个熟人来吧。
  斐迪南噢,行啊,去吧。我也马上去邀几个我的熟人来。
  露意丝(愣愣地望着他)封.瓦尔特先生?
  斐迪南(非常辛辣地)以我的名誉起誓,在眼前的情况下没有谁能出更聪明的主意!这一来,令人厌烦的二重唱变成为一阵子嘻嘻哈哈,失恋的苦恼也就从卖弄风情中得到了报偿。
  露意丝您情绪好些了吗,封.瓦尔特少爷?
  斐迪南再好不过!好得市场上的孩子们跟在我身后追,以为我是疯子!不,说真的,露意丝!你的榜样教训了我——你应该是我的老师。傻瓜才胡诌什么永远忠贞的爱情,老是一张面孔令人反感,变化无常才有滋有味儿——一言为定,露意丝!我奉陪到底——咱俩从一桩风liu韵事跳到另一桩风liu韵事,从一个泥潭滚向另一个泥潭——你朝东——我朝西。也许,在某一家妓院里会找回我失去了的宁静。——也许,在一阵快活的追逐之后,我和你成了两具腐朽的白骨,有朝一日又会不胜惊喜地相逢在一起,就像在喜剧里一样,彼此凭着同一母亲的任何一个孩子都不否认的血缘标志认出对方,致使厌恶与羞惭又变得和谐一致;这可是最最温柔的爱情也不可能的呀!
  露意丝啊,年轻人,年轻人!您已经是不幸的了,难道您还想让家人骂您咎由自取吗?
  斐迪南(咬牙切齿地喃喃道)我不幸?谁告诉你的?你这个女人太卑鄙了,自己已麻木不仁,又凭什么去衡量他人的感受呢?——不幸,她说?——哈!这个词儿简直可以从坟墓里唤醒我的愤懑!——她早已知道,我一定会不幸呢。——该死的东西!她明知如此,却仍然背叛了我,瞧这条毒蛇!原来还觉得有唯一一点可原谅的理由——你的自供将折断你的脖子——迄今为止我总以你的单纯来掩饰你的罪孽,不屑与你计较,让你差点儿逃脱我的报复。(急切地抓起杯子)原来你并不轻率——并不痴傻——你只是一个魔鬼而已!(喝柠檬汁)这柠檬汁淡而无味,就像你的灵魂——尝尝看!

  露意丝天啊!我害怕有这一幕,并非多虑?
  斐迪南(以命令的口气)尝一尝!
  露意丝(勉强接过杯子,开始喝)
  斐迪南(一见她把杯子送到嘴边,立刻转过身,脸色刷的一下白了,同时跑到最里边的屋角去)
  露意丝这柠檬汁挺好嘛。
  斐迪南(未转过身来,浑身哆嗦)那你受用吧!
  露意丝(放下杯子)唉,您不知道,瓦尔特,您多么伤我的心。
  斐迪南哼!
  露意丝将来会有一个时间,瓦尔特……
  斐迪南(回到前面)噢,时间一到咱们就一了百了。
  露意丝到那时,今晚上的事会成为你良心的沉重负担——
  斐迪南(开始越走越急,越来越不安,同时扔掉挂在身上的绶带和佩剑)去你的吧,效忠殿下!
  露意丝我的上帝!您怎么啦?
  斐迪南又热又闹——希望舒服一点。
  露意丝喝柠檬汁吧!喝吧!喝了您会感觉凉快一点。
  斐迪南那倒一定会的。——瞧,婊子也有心眼儿好的时候!可仅此而已。
  露意丝(满含情意地扑进他怀里)你竟这么对你的露意丝吗,斐迪南?
  斐迪南(推开她)滚!滚!别让我再见到你这双温柔迷人的眼睛!我要死了,露出你狰狞的面目来吧,毒蛇;扑到我身上吧,害人精——尽管对我亮出你的毒牙,扭动身子高高直立起来,有多可憎就多可憎——只是别再装出天使的样子——别再装作天使!——太晚了——我必须踩死你,像踩死一条毒蛇,不然就会毫无希望。——怜悯一下你自己吧!
  露意丝啊!干吗非走这样的极端?
  斐迪南(从旁边端详着她)天上的雕塑家的美妙杰作!——谁能相信呢?——谁会相信呢(抓住她的手,向上举起)造物主啊,我不想责难你——可你为什么偏偏将你的毒汁装进如此美好的躯壳?在那温暖的宜人的天国,罪恶能够繁衍孳生吗?——真叫奇怪哟!
  露意丝不得不听这样的话,而且保持沉默!
  斐迪南嗓音甜美悦耳——从断裂的琴弦上,怎么可能发出如此动人的乐音呢?(久久盯着她,目光已经陶醉)一切都这么美好——这么匀称——这么仙女似的圆满!——处处显示出造物主怡然自得的心境!上帝作证,仿佛大千世界之所以产生,仅仅是为了让造物主酝酿情绪,以便最后完成他这个杰作!——只可惜,上帝在塑造灵魂时失了手!怎么会呢?怎么可能让这么个令人憎恶的怪胎出生在人世上,而未受挑剔呢?(迅速离开她)或者他本来不想雕一个天使却雕成功了,因而赶忙给她凑上一副更坏的心肠,以为这样就能弥补错误了吧?
  露意丝好个花岗岩脑袋啊!他宁可指责上帝,也不肯承认自己冒失。
  斐迪南(痛哭着扑向露意丝,搂住她的脖子)最后一次,露意丝——最后一次,就像我俩初次接吻的那天,当时你嘴唇灼热,好不容易才轻轻唤出一声“斐迪南”,唤出第一声“亲爱的”!——啊,在那一瞬间,恰似不可言喻的无穷快乐的种子发芽了,开花了。——突然间,我们眼前出现一个天堂,美好得如同阳春三月;黄金的世纪像一些新娘子,围绕着我们的灵魂欢呼雀跃!——那时候我真幸福啊!——啊,露意丝!露意丝!露意丝!你干吗要对我这样?
  露意丝您哭吧,您哭吧,瓦尔特!您理当对我表露您的悲哀,而没理由对我发泄您的怒气。
  斐迪南自欺欺人!这可不是悲哀的眼泪——不是那种温馨欢快地流入心灵创伤的甘露,不是那种能使滞塞的感情之轮重新转动的润滑油。只是零零落落的——冰冷冰冷的水滴——只是我爱情诀别时的战栗。(神情庄严得叫人害怕,同时把手抚在她头上)是为你的灵魂惋惜的眼泪,露意丝——是为上帝的一片好心惋惜的眼泪,他未能造出他杰作中的杰作——我觉得啊,整个宇宙都该戴上黑纱,都该为在它中间出了这样的事感到惊骇——人会堕落,乐园会失去,这是常情;可是,如果天使中间也流行起瘟疫来,那就只能让哀号声响彻整个大自然了!

  露意丝别逼我走上绝路,瓦尔特。我的灵魂足够坚强——可它必须承受一次人为的考验。瓦尔特,再说一句话,然后咱们分手。——可怕的命运扰乱了我们心灵的语言。要是我能够开口,瓦尔特,我会告诉你一些事情——我会的……可是呢,严酷的命运束缚住了我的舌头,还有我的爱情;即使你现在待我像个下贱的婊子,我也只好忍受。
  斐迪南你还舒服吗,露意丝?
  露意丝干吗问这个?
  斐迪南不这样我就替你感到遗憾,因为你将不得不带着这个谎言离开人世。
  露意丝我求您啦,瓦尔特……
  斐迪南(万分激动地)不!不!这样报复太凶狠!不,上帝保佑我!我不愿将她赶到另一个世界去——露意丝!你爱过侍卫长吗?你再不会走出这间房间了。
  露意丝您想问什么就问吧。我可什么也不再回答。(坐下)
  斐迪南(激动万分地跪在她脚下)露意丝,你爱过侍卫长吗?不等这一支蜡烛燃完——你就将站在——上帝面前!
  露意丝(惊骇得跳起来)耶稣啊!这是怎么的?……我难受得要命。(倒在椅子上)
  斐迪南已经感到难受?你们女人真是些猜不透的谜啊!你们娇弱的神经足以咬碎人类之根的罪恶;可是呢,一丁点儿砒霜就够把你们毒倒。
  露意丝毒药?毒药!我的上帝!
  斐迪南恐怕是喽。你的柠檬汁是地狱调制的。你用它和死神干了杯。
  露意丝死!死!仁慈的主啊!柠檬汁有毒,喝了就会死!——怜悯我的灵魂吧,仁慈的上帝!
  斐迪南要紧就要紧在这儿。我也会同样地祈求他。
  露意丝可我的母亲……我的父亲……救世主啊!我可怜的绝望的父亲!难道已没救了吗?我年纪轻轻,已没救了!我现在一定都完了吗?
  斐迪南没救了,一定完了。——可是别紧张:咱俩一块儿走。
  露意丝斐迪南,你也一样!毒药,斐迪南!是你放的?上帝啊,原谅他吧!——仁慈的主啊,免除他的罪孽吧!
  斐迪南去了结你自己的账吧——我担心,情况不妙哩!
  露意丝斐迪南!斐迪南!——啊,我现在不能再沉默下去!——死亡——死亡消除了一切誓约——斐迪南,天地间没有比你更不幸的人啦!——我死得冤枉哟,斐迪南!
  斐迪南(骇异)她在说什么?——死到临头,人通常都不再撒谎的呀!
  露意丝我没撒谎——没撒谎——我一辈子仅仅就一次——唉!我怎么浑身发冷,哆嗦!——就撒过一次谎,就是在我写那封给侍卫长的信的时候。
  斐迪南哈!那封信!——赞美上帝!现在我又完全恢复了我的男子气概。
  露意丝(舌头渐渐不听使唤,手指开始痉挛)这封信——请您沉住气,准备听一句可怕的自白——是我违心地写的,句句遵照令尊大人的指示。
  斐迪南(呆若木鸡,久久地毫无生气,最后像遭了雷击似的突然倒下)
  露意丝可怕的误解啊——斐迪南——他们逼迫我——请原谅——你的露意丝宁肯死去啊!——可是我父亲——处于危险之中——他们搞的阴谋诡计。
  斐迪南(愤怒地跳起)感谢上帝,我还没感到毒性发作。(拔出佩剑)
  露意丝(越来越虚弱)可悲啊!你打算干什么?他是你的父亲——
  斐迪南凶手加上凶手的父亲!——他必须一块儿死,这样,人间的审判者才可能将怒火发泄在真正的罪人身上!(欲走出房间)
  露意丝救世主临终时会宽恕一切人——愿你和他也得到宽恕。(死去)
  斐迪南(很快转过身,正好看见她咽最后一口气,悲痛欲绝地倒在死者面前)等一等!等一等!别扔下我啊,我的天使!(抓起她的手来很快又放下)已经凉了啊,又凉又湿!她的灵魂已经离开!(又跳起来)我的露意丝的主啊!慈悲!对凶手中最卑劣的凶手发慈悲!这是她最后的祈愿呢!——连死后的她也多么美丽,多么动人!死神也受了感动,在掠过这和善的脸颊时倍加小心。——这温柔的容颜才不是毫无生气的面具哩,它抗拒住了死的侵袭。(过了一会儿)可怎么搞的?我为什么一点感觉没有?难道我青春的活力会拯救我吗?枉费心机啊!我自己不愿意!(说着抓起杯子)
或许您还会喜欢:
涨潮时节
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:每个俱乐部都有个烦人的家伙,“加冕俱乐部”也不例外。尽管外面正有敌机来袭击,俱乐部里的气氛却一如既往。曾经远渡重洋到过印度的波特少校扯扯手上的报纸,清清喉咙。大家都赶快躲开他的眼光,可是没有用。“《泰晤士报》上登了戈登-柯罗穗的讣闻,”他说,“当然说得很含蓄——‘十月五日死于空袭’。连地址都没写。老实说吧,那地方就在寒舍转角,坎普顿山丘上那些大宅子之一。 [点击阅读]
清洁女工之死
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:赫尔克里-波洛从维拉饭店出来,迈步朝索霍区走去。他竖起大衣领护住他的脖子,他这样做,与其说是一种需要,不如说是处于谨慎,因为这时的夜晚并不太冷。“不过,在我这种年龄,一个人还是别冒什么风险的好。”波洛习惯这样说。他心情愉快,两眼睡意朦胧。维拉饭店的蜗牛实在是美味极了,真是一个好地方,这个地道的小餐馆,这次总算是找对了。 [点击阅读]
游思集
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1你无影无踪地向前奔涌,永恒的游思,哪里有你无形的冲击,哪里死水般的空间便会荡起粼粼的波光。是不是你的心儿神往着那在不可估量的寂寞里向你呼唤的爱人?你缠结的发辫散落,飘扬成暴风雨般的纷乱;你前行的路上火珠滚滚,犹如碎裂的项链落下串串火星,这是不是就因为你心情急迫,步履匆促?你疾行的步履把世界的尘土吻得甜美芬芳,把腐朽之物扫荡殆尽;你舞蹈的四肢是暴风雨的中心,把死亡的圣霖哗哗地摇落到生命之上, [点击阅读]
漂亮朋友
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:莫泊桑是世界上数一数二的短篇小说大师,他在长篇小说创作上的成就往往因此而被湮没。其实,他在长篇小说创作上颇有建树:他继承了巴尔扎克、司汤达、福楼拜的现实主义传统,在心理描写上又开拓出新路。《漂亮朋友》就是前者的一部代表性*作品。莫泊桑从事长篇创作是在写作短篇小说之后,其时他并不满足于短篇小说所取得的成就。随着他声誉鹊起,他经常涉足上流社会,开阔了眼界,便想到从更广阔的背景上去反映社会现实。 [点击阅读]
演讲与访谈
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:日本作家大江健三郎在北大附中讲演(全文)人民网日本版9月11日讯:应中国社会科学院邀请访中的日本诺贝尔文学奖获得者、中国社会科学院名誉研究员大江健三郎,10日上午来到北大附中作了题为“走的人多了,也便成了路”的讲演。其演讲全文如下:我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。 [点击阅读]
火花
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:“你这个白痴!”他老婆说着就把她的牌甩了下去。我急忙扭过头去,避免看见海利·德莱恩的脸;不过为什么我想避免看见那张脸,我可不能告诉你,就更不可能告诉你为什么我竟然会料想到(如果我真的料想到的话)像他这样年纪的一个显要人物会注意到我这样一个完全无足轻重的小青年遇到的事了。 [点击阅读]
灿烂千阳
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:五岁那年,玛丽雅姆第一次听到“哈拉米”这个词。那天是星期四。肯定是的,因为玛丽雅姆记得那天她坐立不安、心不在焉;她只有在星期四才会这样,星期四是扎里勒到泥屋来看望她的日子。等到终于见到扎里勒的时候,玛丽雅姆将会挥舞着手臂,跑过空地上那片齐膝高的杂草;而这一刻到来之前,为了消磨时间,她爬上一张椅子,搬下她母亲的中国茶具。玛丽雅姆的母亲叫娜娜,娜娜的母亲在她两岁的时候便去世了,只给她留下这么一套茶具。 [点击阅读]
点与线
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:一安田辰郎一月十三日在东京赤坂区的“小雪饭庄”宴请一位客人。客人的身份是政府某部的司长。安田辰郎经营着安田公司,买卖机械工具。这家公司这几年颇有发展。据说,生意蓬勃的原因是官家方面的订货多。所以,他时常在“小雪饭庄”招待这类身份的客人。安田时常光顾这家饭庄。在附近来说,它虽然称不上是第一流,却正因为如此,客人到了这里才不会挤得肩碰肩的,吃得心里踏实。 [点击阅读]
烟囱大厦的秘密
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:“君子-周!”“啊,那木是吉米-麦克格拉吗?”佳色游览团的团员是七位面色抑郁的女士和三位汗流泱背的男士。现在,他们都相当注意地从旁观望。他们的导游凯德先生显然碰到一个老朋友了。他们都非常赞美凯德先生。他那瘦高的个儿,晒得黑黑的面孔和轻松愉快的态度,都很令人欣赏。团员当中若有争论,他总能轻轻地为他们排解,并且能够把他们哄得心平气和。现在,他遇见的这个朋友的确是一个样子很奇特的人。 [点击阅读]
烽火岛
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:1827年10月18日,下午5点左右,一艘来自地中海东海岸的船正乘风前进,看来它是想赶在天黑前进入科龙海湾的维地罗港。这就是在古代荷马书中提到的奥地罗斯港口。它坐落在爱奥尼亚海和爱琴海三个锯齿状缺口中的一个里。这三个踞齿缺口把希腊南部踞成了一片法国梧桐叶的形状。古代的伯罗奔尼撒就是在这片叶状的土地上发展起来的。现代地理称其为摩里亚。 [点击阅读]