For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
安妮日记英文版 - THURSDAY, JULY 9, 1942
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  THURSDAY, JULY 9, 1942Dearest Kitty,So there we were, Father, Mother and I, walking in the pouring rain, each of us with a schoolbag and a shopping bag filled to the brim with the most varied assortment of items. The people on their way to work at that early hour gave us sympathetic looks; you could tell by their faces that they were sorry they couldn't offer us some kind of transportation; the conspicuous yellow star spoke for itself.Only when we were walking down the street did Father and Mother reveal, little by little, what the plan was. For months we'd been moving as much of our furniture and apparel out of the apartment as we could. It was agreed that we'd go into hiding on July 16. Because of Margot's call-up notice, the plan had to be moved up ten days, which meant we'd have to make do with less orderly rooms.The hiding place was located in Father's office building. That's a little hard for outsiders to understand, so I'll explain. Father didn't have a lot of people working in his office, just Mr. Kugler, Mr. Kleiman, Miep and a twenty-three-year-old typist named Bep Voskuijl, all of whom were informed of our coming. Mr. Voskuijl, Bep's father, works in the warehouse, along with two assistants, none of whom were told anything.Here's a description of the building. The large warehouse on the ground floor is used as a workroom and storeroom and is divided into several different sections, such as the stockroom and the milling room, where cinnamon, cloves and a pepper substitute are ground.Next to the warehouse doors is another outside' door, a separate entrance to the office. Just inside the office door is a second door, and beyond that a stairway. At the top of the stairs is another door, with a frosted window on which the word "Office" is written in black letters. This is the big front office -- very large, very light and very full. Bep, Miep and Mr. Kleiman work there during the day. After passing through an alcove containing a safe, a wardrobe and a big supply cupboard, you come to the small, dark, stuffy back office. This used to be shared by Mr. Kugler and Mr. van Daan, but now Mr. Kugler is its only occupant. Mr. Kugler's office can also be reached from the hallway, but only through a glass door that can be opened from the inside but not easily from the outside. If you leave Mr. Kugler's office and proceed through the long, narrow hallway past the coal bin and go up four steps, you find yourself in the private office, the showpiece of the entire building. Elegant mahogany furniture, a linoleum floor covered with throw rugs, a radio, a fancy lamp, everything first class. Next door is a spacious kitchen with a hot-water heater and two gas burners, and beside that a bathroom. That's the second floor.A wooden staircase leads from the downstairs hallway to the third floor. At the top of the stairs is a landing, with doors on either side. The door on the left takes you up to the spice storage area, attic and loft in the front part of the house. A typically Dutch, very steep, ankle-twisting flight of stairs also runs from the front part of the house to another door opening onto the street.The door to the right of the landing leads to the "Secret Annex" at the back ofthe house. No one would ever suspect there were so many rooms behind that plain gray door. There's just one small step in front of the door, and then you're inside. Straight ahead of you is a steep flight of stairs. To the left is a narrow hallway opening onto a room that serves as the Frank family's living room and bedroom. Next door is a smaller room, the )edroom and study of the two young ladies of the family. ro the right of the stairs is a windowless washroom. with a link. The door in the corner leads to the toilet and another one to Margot's and my room. If you go up the itairs and open the door at the top, you're surprised to see such a large, light and spacious room in an old canalside house like this. It contains a stove (thanks to the fact hat it used to be Mr. Kugler's laboratory) and a sink.This will be the kitchen and bedroom of Mr. and Mrs. van Daan, as well as the general living room, dining room and study for us all. A tiny side room is to be Peter van Daan's bedroom. Then, just as in the front part of the building, there's an attic and a loft. So there you are. Now I've introduced you to the whole of our lovely Annex!Yours, Anne
或许您还会喜欢:
怪指纹
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:法医学界的一大权威宗像隆一郎博士自从在丸内大厦设立宗像研究所,开始研究犯罪案件和开办侦探事业以来,已经有好几年了。该研究所不同于普通的民间侦探,若不是连警察当局都感到棘手的疑难案件它是决不想染指的,只有所谓“无头案”才是该研究室最欢迎的研究课题。 [点击阅读]
情人 杜拉斯
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:一个与昆德拉、村上春树和张爱玲并列的小资读者、时尚标志的女作家,一个富有传奇人生经历、惊世骇俗叛逆性格、五色斑斓爱情的艺术家,一个堪称当代法国文化骄傲的作家,一个引导世界文学时尚的作家……《情人》系杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。 [点击阅读]
星球大战5:帝国反击战
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:反军军官举起他的电子双筒望远镜,把焦距调准对着那些在雪中坚定地前进着的东西,看上去象一些来自过去的生物……但它们是战争机器,每一个都大踏步地走着,象四条腿的巨大的有蹄动物——帝国全地形装甲运输器!军官急忙抓起他的互通讯器。“流氓领机——回话!点零三!”“回波站五——七,我们正在路上。”就在卢克天行者回答时,一个爆炸把雪和冰溅散在军官和他惊恐的手下周围。 [点击阅读]
星球大战前传3:西斯的复仇
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:很久以前,在一个遥远的星系这个故事发生在很久以前的一个遥远星系。故事已经结束了,任何事都不能改变它。这是一个关于爱情与失去、友情与背叛、勇气与牺牲以及梦想破灭的故事,这是一个关于至善与至恶之间模糊界限的故事。这是一个关于一个时代终结的故事。关于这个故事,有一件很奇怪的事——它既发生在语言难以描述其长久与遥远的时间之前与距离之外,又发生在此刻,发生在这里。它就发生在你阅读这些文字的时候。 [点击阅读]
暮光之城5:午夜阳光
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:每天的这个时候,我总是祈祷自己可以入睡。高中——或者称为炼狱更为恰当!如果有什么方式能够弥补我的罪过,那恐怕就是我读高中的记录了。这种厌烦感不是我曾经体会过的,每一天看上去都要比前一天更加极度无聊。也许这就是我睡眠的方式——如果说,睡眠的含义就是在变幻的时期内处于呆滞状态的话。我凝视着食堂角落水泥墙上的裂纹,想象着它们所呈现的花纹其实并不存在。 [点击阅读]
波洛圣诞探案记
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:我亲爱的詹姆斯:你一直是我最忠实最宽容的读者之一,正因为这样,当我受到你一点儿批评,我就为此感到极大的不安。你抱怨说我的谋杀事件变得太文雅了,事实上是太贫血了。称渴望一件“血淋淋的暴力谋杀”,一件不容质疑的谋杀案:这就是特别为你而作的故事。我希望它能让你满意。 [点击阅读]
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
看不见的城市
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:第一章马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。 [点击阅读]
纯真年代
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:作者:蒲隆美国文学批评家菲利普·拉赫夫把美国文学中典雅和粗犷这两种不同的流派形象地称为“苍白脸和红皮肤”。这两种流派不仅写作风格相异,而且题材也不同:“苍白脸”多写上流社会,“红皮肤”则多写下层民众。当然两派作家的家庭出身和社会经历也大相径庭。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.