For You to Read
属于您的小说阅读网站
安妮日记英文版 - WEDNESDAY, FEBRUARY 16, 1944
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  WEDNESDAY, FEBRUARY 16, 1944Peter and I hadn't talked to each other all day, except for a few meaningless words. It was too cold to go up to the attic, and anyway, it was Margot's birthday. At twelve-thirty he came to look at the presents and hung around chatting longer than was strictly necessary, something he'd never have done otherwise. But I got my chance in the afternoon. Since I felt like spoiling Margot on her birthday, I went to get the coffee, and after that the potatoes. When I came to Peter's room, he immediately took his papers off the stairs, and I asked if I should close the trapdoor to the attic."Sure," he said, "go ahead. When you're ready to come back down, just knock and I'll open it for you."I thanked him, went upstairs and spent at least ten minutes searching around in the barrel for the smallest potatoes. My back started aching, and the attic was cold. Naturally, I didn't bother to knock but opened the trap-door myself. But he obligingly got up and took the pan out of my hands."I did my best, but I couldn't find any smaller ones.""Did you look in the big barrel?""Yes, I've been through them all."By this time I was at the bottom of the stairs, and he examined the pan of potatoes he was still holding. "Oh, but these are fine," he said, and added, as I took the pan from him, "My compliments!"As he said this, he gave me such a warm, tender look that I started glowing inside. I could tell he wanted to please me, but since he couldn't make a long complimentary speech, he said everything with his eyes. I understood him so well and was very grateful. It still makes me happy to think back to those words and that look!When I went downstairs, Mother said she needed more potatoes, this time for dinner, so I volunteered to go back up. When I entered Peter's room, I apologized for disturbing him again. As I was going up the stairs, he stood up, went over to stand between the stairs and the wall, grabbed my arm and tried to stop me."I'll go," he said. "I have to go upstairs anyway."I replied that it wasn't really necessary, that I didn't have to get only the small ones this time. Convinced, he let go of my arm. On my way back, he opened the trapdoor and once again took the pan from me. Standing by the door, I asked, "What are you working on?""French," he replied.I asked if I could take a look at his lessons. Then I went to wash my hands and sat down across from him on the divan.After I'd explained some French to him, we began to talk. He told me that after the war he wanted to go to the Dutch East Indies and live on a rubber plantation. He talked about his life at home, the black market and how he felt like a worthless bum. I told him he had a big inferiority complex. He talked about the war, saying that Russia and England were bound to go to war against each other, and about the Jews. He said life would have been much easier if he'd been a Christian or could become one after the war. I asked if he wanted to be baptized, but that wasn't what he meant either. He said he'd never be able to feel like a Christian, but that after the war he'd make sure nobody would know he was Jewish. I felt a momentary pang. It's such a shame he still has a touch of dishonesty in him.Peter added, "The Jews have been and always will be the chosen people!"I answered, "Just this once, I hope they'll be chosen for something good!"But we went on chatting very pleasantly, about Father, about judging human character and all sorts of things, so many that I can't even remember them all.I left at a quarter past five, because Bep had arrived.That evening he said something else I thought was nice. We were talking about the picture of a movie star I'd once given him, which has been hanging in his room for at least a year and a half. He liked it so much that I offered to give him a few more."No," he replied, "I'd rather keep the one I've got. I look at it every day, and the people in it have become my friends."I now have a better understanding of why he always hugs Mouschi so tightly. He obviously needs affection too. I forgot to mention something else he was talking about. He said, "No, I'm not afraid, except when it comes to things about myself, but I'm working on that."Peter has a huge inferiority complex. For example, he always thinks he's so stupid and we're so smart. When I help him with French, he thanks me a thousand times. One of these days I'm going to say, "Oh, cut it out! You're much better at English and geography!"Anne Frank
或许您还会喜欢:
草叶集
作者:佚名
章节:364 人气:2
摘要:作者:瓦尔特·惠特曼来吧,我的灵魂说,让我们为我的肉体写下这样的诗,(因为我们是一体,)以便我,要是死后无形地回来,或者离此很远很远,在别的天地里,在那里向某些同伙们再继续歌唱时,(合着大地的土壤,树木,天风,和激荡的海水,)我可以永远欣慰地唱下去,永远永远地承认这些是我的诗因为我首先在此时此地,代表肉体和灵魂,给它们签下我的名字。 [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
血火大地
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:第一章绿林恶魔1没有风,天黑以后,气温还未降下来。空气的湿度很大,蚊子叮咬着人粘糊糊的肌肤。在巴西偏僻内地长大的日本姑娘水野直子,已经习惯了蚊子和毒虫,对蚊虫的毒素已产生了免疫力,即使受到它们叮咬也没什么反应。如果对它们神经过敏的话,在这里简直无法生活。一阵巨大的声音把直子惊醒。她从粗糙的木床上坐起时,那声音变成了狂吼和怒号。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
野蒿园
作者:佚名
章节:9 人气:3
摘要:在站台上穿梭着的人们,没有人会知道,这个年仅二十四岁、体态娇孝显得郁郁寡欢的年轻女入,正在为一个小时后将要和下车的男子偷救而浑身燥热……一傍晚,有泽迪子从紫野的家里赶到新干线的京都车站时,时间是七点十分。虽说快过了四月中旬,白昼日渐延长,但一过七点,毕竟天色昏暗,车站前已开始闪烁着霓虹灯那光怪陆离的灯光。迪子沿左边笔直地穿过站台,在检票口抬头望着列车的时刻表。 [点击阅读]
战争与和平
作者:佚名
章节:361 人气:2
摘要:“啊,公爵,热那亚和卢加现在是波拿巴家族的领地,不过,我得事先对您说,如果您不对我说我们这里处于战争状态,如果您还敢袒护这个基督的敌人(我确乎相信,他是一个基督的敌人)的种种卑劣行径和他一手造成的灾祸,那么我就不再管您了。您就不再是我的朋友,您就不再是,如您所说的,我的忠实的奴隶。啊,您好,您好。我看我正在吓唬您了,请坐,讲给我听。 [点击阅读]
尤物
作者:佚名
章节:7 人气:3
摘要:渡边伸出不隐约的双手捧住她的脸,动作温柔得教她感到难以承受。她是没指望或许该说不敢指望会更贴切一些,他的温柔对待,以及他此刻凝视她的眼神,他把她拉进自己怀里,抱着她好长好长一段时间,什么话也没有说。终于,他开始吻她,整个晚上,因为过度渴望而凝聚成的硬结,此刻开始化解为缓缓的甜蜜,流过她的每一根神经和每一颗细胞,就象一条遗忘的溪流。 [点击阅读]
玩火的女孩
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:她被人用皮绳绑在一张铁架床上,仰躺着。绳带横勒住胸腔,双手被铐在床边。她早已放弃挣脱。虽然清醒,却闭着眼睛。如果睁眼,她会发现自己身处黑暗中,只有门上方渗入一丝微弱亮光。嘴里好像有口臭,真希望能刷刷牙。她竖耳倾听,若有脚步声就表示他来了。不知道时间已经多晚,但感觉得到已经太晚,他不会来看她了。这时床忽然震动了一下,她不由得睁开眼睛,似乎是大楼某个角落里的某架机器启动了。 [点击阅读]
不能承受的生命之轻
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:米兰·昆德拉(MilanKundera,1929-),捷克小说家,生于捷克布尔诺市。父亲为钢琴家、音乐艺术学院的教授。生长于一个小国在他看来实在是一种优势,因为身处小国,“要么做一个可怜的、眼光狭窄的人”,要么成为一个广闻博识的“世界性*的人”。童年时代,他便学过作曲,受过良好的音乐熏陶和教育。少年时代,开始广泛阅读世界文艺名著。 [点击阅读]
别相信任何人
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:如果你怀疑,身边最亲近的人为你虚构了一个人生,你还能相信谁?你看到的世界,不是真实的,更何况是别人要你看的。20年来,克丽丝的记忆只能保持一天。每天早上醒来,她都会完全忘了昨天的事——包皮括她的身份、她的过往,甚至她爱的人。克丽丝的丈夫叫本,是她在这个世界里唯一的支柱,关于她生命中的一切,都只能由本告知。但是有一天,克丽丝找到了自己的日记,发现第一页赫然写着:不要相信本。 [点击阅读]