For You to Read
属于您的小说阅读网站
巴黎圣母院英文版 - BOOK SEVENTH CHAPTER VIII.THE UTILITY OF WINDOWS WHICH OPEN
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  Claude Frollo (for we presume that the reader, more intelligent than phoebus, has seen in this whole adventure no other surly monk than the archdeacon), Claude Frollo groped about for several moments in the dark lair into which the captain had bolted him.It was one of those nooks which architects sometimes reserve at the point of junction between the roof and the supporting wall.A vertical section of this kennel, as phoebus had so justly styled it, would have made a triangle. Moreover, there was neither window nor air-hole, and the slope of the roof prevented one from standing upright.Accordingly, Claude crouched down in the dust, and the plaster which cracked beneath him; his head was on fire; rummaging around him with his hands, be found on the floor a bit of broken glass, which he pressed to his brow, and whose cool- ness afforded him some relief.What was taking place at that moment in the gloomy soul of the archdeacon?God and himself could alone know.In what order was he arranging in his mind la Esmeralda, phoebus, Jacques Charmolue, his young brother so beloved, yet abandoned by him in the mire, his archdeacon's cassock, his reputation perhaps dragged to la Falourdel's, all these adventures, all these images?I cannot say.But it is certain that these ideas formed in his mind a horrible group.He had been waiting a quarter of an hour; it seemed to him that he had grown a century older.All at once be heard the creaking of the boards of the stairway; some one was ascending.The trapdoor opened once more; a light reappeared. There was a tolerably large crack in the worm-eaten door of his den; he put his face to it.In this manner he could see all that went on in the adjoining room.The cat-faced old crone was the first to emerge from the trap-door, lamp in hand; then phoebus, twirling his moustache, then a third person, that beautiful and graceful figure, la Esmeralda. The priest beheld her rise from below like a dazzling apparition.Claude trembled, a cloud spread over his eyes, his pulses beat violently, everything rustled and whirled around him; he no longer saw nor heard anything.When he recovered himself, phoebus and Esmeralda were alone seated on the wooden coffer beside the lamp which made these two youthful figures and a miserable pallet at the end of the attic stand out plainly before the archdeacon's eyes.Beside the pallet was a window, whose panes broken like a spider's web upon which rain has fallen, allowed a view, through its rent meshes, of a corner of the sky, and the moon lying far away on an eiderdown bed of soft clouds.The young girl was blushing, confused, palpitating.Her long, drooping lashes shaded her crimson cheeks.The officer, to whom she dared not lift her eyes, was radiant.Mechanically, and with a charmingly unconscious gesture, she traced with the tip of her finger incoherent lines on the bench, and watched her finger.Her foot was not visible.The little goat was nestling upon it.The captain was very gallantly clad; he had tufts of embroidery at his neck and wrists; a great elegance at that day.It was not without difficulty that Dom Claude managed to hear what they were saying, through the humming of the blood, which was boiling in his temples.(A conversation between lovers is a very commonplace affair.It is a perpetual "I love you."A musical phrase which is very insipid and very bald for indifferent listeners, when it is not ornamented with some ~fioriture~; but Claude was not an indifferent listener.)"Oh!" said the young girl, without raising her eyes, "do not despise me, monseigneur phoebus.I feel that what I am doing is not right.""Despise you, my pretty child!" replied the officer with an air of superior and distinguished gallantry, "despise you, ~tête-Dieu~! and why?""For having followed you!""On that point, my beauty, we don't agree.I ought not to despise you, but to hate you."The young girl looked at him in affright: "Hate me! what have I done?""For having required so much urging.""Alas!" said she, "'tis because I am breaking a vow.I shall not find my parents!The amulet will lose its virtue. But what matters it?What need have I of father or mother now?"So saying, she fixed upon the captain her great black eyes, moist with joy and tenderness."Devil take me if I understand you!" exclaimed phoebus. La Esmeralda remained silent for a moment, then a tear dropped from her eyes, a sigh from her lips, and she said,-- "Oh! monseigneur, I love you."Such a perfume of chastity, such a charm of virtue surrounded the young girl, that phoebus did not feel completely at his ease beside her.But this remark emboldened him: "You love me!" he said with rapture, and he threw his arm round the gypsy's waist.He had only been waiting for this opportunity.The priest saw it, and tested with the tip of his finger the point of a poniard which he wore concealed in his breast."phoebus," continued the Bohemian, gently releasing her waist from the captain's tenacious hands, "You are good, you are generous, you are handsome; you saved me, me who am only a poor child lost in Bohemia.I had long been dreaming of an officer who should save my life.'Twas of you that I was dreaming, before I knew you, my phoebus; the officer of my dream had a beautiful uniform like yours, a grand look, a sword; your name is phoebus; 'tis a beautiful name.I love your name; I love your sword.Draw your sword, phoebus, that I may see it.""Child!" said the captain, and he unsheathed his sword with a smile.The gypsy looked at the hilt, the blade; examined the cipher on the guard with adorable curiosity, and kissed the sword, saying,--You are the sword of a brave man.I love my captain." phoebus again profited by the opportunity to impress upon her beautiful bent neck a kiss which made the young girl straighten herself up as scarlet as a poppy.The priest gnashed his teeth over it in the dark."phoebus," resumed the gypsy, "let me talk to you.pray walk a little, that I may see you at full height, and that I may hear your spurs jingle.How handsome you are!"The captain rose to please her, chiding her with a smile of satisfaction,--"What a child you are!By the way, my charmer, have you seen me in my archer's ceremonial doublet?""Alas! no," she replied."It is very handsome!"phoebus returned and seated himself beside her, but much closer than before."Listen, my dear--"The gypsy gave him several little taps with her pretty hand on his mouth, with a childish mirth and grace and gayety."No, no, I will not listen to you.Do you love me?I want you to tell me whether you love me.""Do I love thee, angel of my life!" exclaimed the captain, half kneeling."My body, my blood, my soul, all are thine; all are for thee.I love thee, and I have never loved any one but thee."The captain had repeated this phrase so many times, in many similar conjunctures, that he delivered it all in one breath, without committing a single mistake.At this passionate declaration, the gypsy raised to the dirty ceiling which served for the skies a glance full of angelic happiness."Oh!" she murmured, "this is the moment when one should die!"phoebus found "the moment" favorable for robbing her of another kiss, which went to torture the unhappy archdeacon in his nook."Die!" exclaimed the amorous captain, "What are you saying, my lovely angel?'Tis a time for living, or Jupiter is only a scamp!Die at the beginning of so sweet a thing!~Corne-de-boeuf~, what a jest!It is not that.Listen, my dear Similar, Esmenarda--pardon!you have so prodigiously Saracen a name that I never can get it straight.'Tis a thicket which stops me short.""Good heavens!" said the poor girl, "and I thought my name pretty because of its singularity!But since it displeases you, I would that I were called Goton.""Ah! do not weep for such a trifle, my graceful maid! 'tis a name to which one must get accustomed, that is all. When I once know it by heart, all will go smoothly.Listen then, my dear Similar; I adore you passionately.I love you so that 'tis simply miraculous.I know a girl who is bursting with rage over it--"The jealous girl interrupted him: "Who?""What matters that to us?" said phoebus; "do you love me?""Oh!"--said she."Well! that is all.You shall see how I love you also. May the great devil Neptunus spear me if I do not make you the happiest woman in the world.We will have a pretty little house somewhere.I will make my archers parade before your windows.They are all mounted, and set at defiance those of Captain Mignon.There are ~voulgiers, cranequiniers~ and hand ~couleveiniers~*.I will take you to the great sights of the parisians at the storehouse of Rully. Eighty thousand armed men, thirty thousand white harnesses, short coats or coats of mail; the sixty-seven banners of the trades; the standards of the parliaments, of the chamber of accounts, of the treasury of the generals, of the aides of the mint; a devilish fine array, in short!I will conduct you to see the lions of the H?tel du Roi, which are wild beasts.All women love that."* Varieties of the crossbow.For several moments the young girl, absorbed in her charming thoughts, was dreaming to the sound of his voice, without listening to the sense of his words."Oh! how happy you will be!" continued the captain, and at the same time he gently unbuckled the gypsy's girdle."What are you doing?" she said quickly.This "act of violence" had roused her from her revery."Nothing," replied phoebus, "I was only saying that you must abandon all this garb of folly, and the street corner when you are with me.""When I am with you, phoebus!" said the young girl tenderly.She became pensive and silent once more.The captain, emboldened by her gentleness, clasped her waist without resistance; then began softly to unlace the poor child's corsage, and disarranged her tucker to such an extent that the panting priest beheld the gypsy's beautiful shoulder emerge from the gauze, as round and brown as the moon rising through the mists of the horizon.The young girl allowed phoebus to have his way.She did not appear to perceive it.The eye of the bold captain flashed.Suddenly she turned towards him,--"phoebus," she said, with an expression of infinite love, "instruct me in thy religion.""My religion!" exclaimed the captain, bursting with laughter, "I instruct you in my religion!~Corne et tonnerre~!What do you want with my religion?""In order that we may be married," she replied.The captain's face assumed an expression of mingled surprise and disdain, of carelessness and libertine passion."Ah, bah!" said he, "do people marry?"The Bohemian turned pale, and her head drooped sadly on her breast."My beautiful love," resumed phoebus, tenderly, "what nonsense is this?A great thing is marriage, truly!one is none the less loving for not having spit Latin into a priest's shop!"While speaking thus in his softest voice, he approached extremely near the gypsy; his caressing hands resumed their place around her supple and delicate waist, his eye flashed more and more, and everything announced that Monsieur phoebus was on the verge of one of those moments when Jupiter himself commits so many follies that Homer is obliged to summon a cloud to his rescue.But Dom Claude saw everything.The door was made of thoroughly rotten cask staves, which left large apertures for the passage of his hawklike gaze.This brown-skinned, broad- shouldered priest, hitherto condemned to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the presence of this night scene of love and voluptuousness.This young and beautiful girl given over in disarray to the ardent young man, made melted lead flow in his-veins; his eyes darted with sensual jealousy beneath all those loosened pins.Any one who could, at that moment, have seen the face of the unhappy man glued to the wormeaten bars, would have thought that he beheld the face of a tiger glaring from the depths of a cage at some jackal devouring a gazelle.His eye shone like a candle through the cracks of the door.All at once, phoebus, with a rapid gesture, removed the gypsy's gorgerette.The poor child, who had remained pale and dreamy, awoke with a start; she recoiled hastily from the enterprising officer, and, casting a glance at her bare neck and shoulders, red, confused, mute with shame, she crossed her two beautiful arms on her breast to conceal it.Had it not been for the flame which burned in her cheeks, at the sight of her so silent and motionless, one would have. declared her a statue of Modesty.Her eyes were lowered.But the captain's gesture had revealed the mysterious amulet which she wore about her neck."What is that?" he said, seizing this pretext to approach once more the beautiful creature whom he had just alarmed."Don't touch it!" she replied, quickly, "'tis my guardian. It will make me find my family again, if I remain worthy to do so.Oh, leave me, monsieur le capitaine!My mother! My poor mother!My mother!Where art thou?Come to my rescue!Have pity, Monsieur phoebus, give me back my gorgerette!"phoebus retreated amid said in a cold tone,--"Oh, mademoiselle!I see plainly that you do not love me!""I do not love him!" exclaimed the unhappy child, and at the same time she clung to the captain, whom she drew to a seat beside her."I do not love thee, my phoebus?What art thou saying, wicked man, to break my heart?Oh, take me! take all! do what you will with me, I am thine.What matters to me the amulet!What matters to me my mother! 'Tis thou who art my mother since I love thee!phoebus, my beloved phoebus, dost thou see me?'Tis I.Look at me; 'tis the little one whom thou wilt surely not repulse, who comes, who comes herself to seek thee.My soul, my life, my body, my person, all is one thing--which is thine, my captain. Well, no!We will not marry, since that displeases thee; and then, what am I? a miserable girl of the gutters; whilst thou, my phoebus, art a gentleman.A fine thing, truly!A dancer wed an officer!I was mad.No, phoebus, no; I will be thy mistress, thy amusement, thy pleasure, when thou wilt; a girl who shall belong to thee.I was only made for that, soiled, despised, dishonored, but what matters it?--beloved. I shall be the proudest and the most joyous of women.And when I grow old or ugly, phoebus, when I am no longer good to love you, you will suffer me to serve you still.Others will embroider scarfs for you; 'tis I, the servant, who will care for them.You will let me polish your spurs, brush your doublet, dust your riding-boots.You will have that pity, will you not, phoebus?Meanwhile, take me! here, phoebus, all this belongs to thee, only love me!We gypsies need only air and love."So saying, she threw her arms round the officer's neck; she looked up at him, supplicatingly, with a beautiful smile, and all in tears.Her delicate neck rubbed against his cloth doublet with its rough embroideries.She writhed on her knees, her beautiful body half naked.The intoxicated captain pressed his ardent lips to those lovely African shoulders. The young girl, her eyes bent on the ceiling, as she leaned backwards, quivered, all palpitating, beneath this kiss.All at once, above phoebus's head she beheld another head; a green, livid, convulsed face, with the look of a lost soul; near this face was a hand grasping a poniard.--It was the face and hand of the priest; he had broken the door and he was there.phoebus could not see him.The young girl remained motionless, frozen with terror, dumb, beneath that terrible apparition, like a dove which should raise its head at the moment when the hawk is gazing into her nest with its round eyes.She could not even utter a cry.She saw the poniard descend upon phoebus, and rise again, reeking."Maledictions!" said the captain, and fell.She fainted.At the moment when her eyes closed, when all feeling vanished in her, she thought that she felt a touch of fire imprinted upon her lips, a kiss more burning than the red-hot iron of the executioner.When she recovered her senses, she was surrounded by soldiers of the watch they were carrying away the captain, bathed in his blood the priest had disappeared; the window at the back of the room which opened on the river was wide open; they picked up a cloak which they supposed to belong to the officer and she heard them saying around her,"'Tis a sorceress who has stabbed a captain."
或许您还会喜欢:
大西洋案件
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:珍-玻波小姐坐在窗前瞧着前面,好久以来她已不再欣赏这片原是茂密的花园。但是什么也没去做。雷库克的藉口总头头是道,不是天气太干燥,就是太潮湿,或是泥土泡了水。雷库克自己栽花种菜的原则很简单,泡几杯浓浓的甜茶做为提神用,秋天来时扫落叶,夏天时种植他喜爱的鼠尾草和紫苑花。凭良心说,他喜爱他的主人,也迁就他们的喜好,对于蔬菜他知道得很清楚,什么是上好的香薄荷或是甘蓝菜绝不会弄错。 [点击阅读]
威尼斯之死
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:二十世纪某年的一个春日午后,古斯塔夫-阿申巴赫——在他五十岁生日以后,他在正式场合就以冯-阿申巴赫闻名——从慕尼黑摄政王街的邸宅里独个儿出来漫步。当时,欧洲大陆形势险恶,好儿个月来阴云密布。整整一个上午,作家繁重的、绞脑汁的工作累得精疲力竭,这些工作一直需要他以慎密周到、深入细致和一丝不苟的精神从事。 [点击阅读]
小酒店
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:《卢贡——马卡尔家族》应当是由20部小说组成。1896年此套系列小说的总体计划业已确定,我极其严格地遵守了这一计划。到了该写《小酒店》的时候,我亦如写作其他几部小说一样①完成了创作;按既定的方案,我丝毫也未停顿。这件事也赋予我力量,因为我正向确定的目标迈进。①《小酒店》是《卢贡——马卡尔家族》系列小说的第七部。前六部小说在此之前均已如期发表。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
彼得·卡门青
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:生命之初有神话。一如伟大的神曾经在印度人、希腊人和日耳曼人的心灵中进行创作并寻求表现那样,他如今又日复一日地在每个儿童的心灵中进行创作。那时候,我家乡的高山、湖泊、溪流都叫些什么名字,我还一无所知。但是,我看到了红日之下平湖似镜,碧绿的湖面交织着丝丝银光,环抱着湖泊的崇山峻岭层层迭迭,高远处的山缝间是白雪皑皑的凹口和细小的瀑布,山脚下是倾斜的、稀疏的草场, [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
斯泰尔斯庄园奇案
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:曾经轰动一时,在公众中引起强烈兴趣的“斯泰尔斯庄园案”,现在已经有点冷落下来了。然而,由于随之产生的种种流言蜚语广为流传,我的朋友波洛和那一家的人。都要求我把整个故事写出来。我们相信,这将有效地驳倒那些迄今为止仍在流传的耸人听闻的谣言。因此,我决定把我和这一事件有关的一些情况简略地记下来。我是作为伤病员从前线给遣送回家的;在一所令人相当沮丧的疗养院里挨过了几个月之后,总算给了我一个月的病假。 [点击阅读]
新人来自火星
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:侯维瑞赫-乔-威尔斯与另两位作家约翰-高尔斯华绥和阿诺德-贝内持并称为本世纪初英国小说中的现实主义三杰。19世纪中叶,英国的批判现实主义小说在狄更斯和萨克雷等大师手中达到了灿烂辉煌的高峰。19世纪末、20纪初英国进入帝国主义阶段以后,现实主义小说依然发挥着它的批判作用,从道德、文化、经济、政治等各个方面暴露与抨击资本主义社会的罪恶。 [点击阅读]
无妄之灾
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:薄暮时分,他来到渡口。他大可早就来到这里。事实上是,他尽可能拖延。先是跟他的一些朋友在“红码头”午宴;轻率、散漫的对谈,有关彼此都认识的一些朋友的闲话——这一切只意味着他内心里对他不得不去做的事退缩不前。他的朋友邀他留下来喝午茶,而他接受了。然而最后他知道他不能再拖延下去了的时刻终于还是来到了。他雇来的车子在等着。 [点击阅读]
暗店街
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:一我的过去,一片朦胧……那天晚上,在一家咖啡馆的露天座位上,我只不过是一个模糊的影子而已。当时,我正在等着雨停,——那场雨很大它从我同于特分手的那个时候起,就倾泻下来了。几个小时前,我和于特在事务所①里见了最后一次面,那时,他虽象以往一样在笨重的写字台后面坐着,不过穿着大衣。因此,一眼就可以看出,他将要离去了。我坐在他的对面,坐在通常给顾客预备的皮扶手椅里。 [点击阅读]