For You to Read
属于您的小说阅读网站
巴黎圣母院英文版 - BOOK EIGHTH CHAPTER IV.~LASCIATE OGNI SPERANZA~--LEAVE ALL H
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  "I had learned who you were; an Egyptian, Bohemian, gypsy, zingara.How could I doubt the magic?Listen.I hoped that a trial would free me from the charm.A witch enchanted Bruno d'Ast; he had her burned, and was cured.I knew it.I wanted to try the remedy.First I tried to have you forbidden the square in front of Notre-Dame, hoping to forget you if you returned no more.You paid no heed to it. You returned.Then the idea of abducting you occurred to me.One night I made the attempt.There were two of us. We already had you in our power, when that miserable officer came up.He delivered you.Thus did he begin your unhappiness, mine, and his own.Finally, no longer knowing what to do, and what was to become of me, I denounced you to the official."I thought that I should be cured like Bruno d'Ast.I also had a confused idea that a trial would deliver you into my hands; that, as a prisoner I should hold you, I should have you; that there you could not escape from me; that you had already possessed me a sufficiently long time to give me the right to possess you in my turn.When one does wrong, one must do it thoroughly.'Tis madness to halt midway in the monstrous!The extreme of crime has its deliriums of joy. A priest and a witch can mingle in delight upon the truss of straw in a dungeon!"Accordingly, I denounced you.It was then that I terrified you when we met.The plot which I was weaving against you, the storm which I was heaping up above your head, burst from me in threats and lightning glances.Still, I hesitated. My project had its terrible sides which made me shrink back."perhaps I might have renounced it; perhaps my hideous thought would have withered in my brain, without bearing fruit.I thought that it would always depend upon me to follow up or discontinue this prosecution.But every evil thought is inexorable, and insists on becoming a deed; but where I believed myself to be all powerful, fate was more powerful than I.Alas! 'tis fate which has seized you and delivered you to the terrible wheels of the machine which I had constructed doubly.Listen.I am nearing the end."One day,--again the sun was shining brilliantly--I behold man pass me uttering your name and laughing, who carries sensuality in his eyes.Damnation!I followed him; you know the rest."He ceased.The young girl could find but one word:"Oh, my phoebus!""Not that name!" said the priest, grasping her arm violently."Utter not that name!Oh! miserable wretches that we are, 'tis that name which has ruined us! or, rather we have ruined each other by the inexplicable play of fate! you are suffering, are you not? you are cold; the night makes you blind, the dungeon envelops you; but perhaps you still have some light in the bottom of your soul, were it only your childish love for that empty man who played with your heart, while I bear the dungeon within me; within me there is winter, ice, despair; I have night in my soul."Do you know what I have suffered?I was present at your trial.I was seated on the official's bench.Yes, under one of the priests' cowls, there were the contortions of the damned.When you were brought in, I was there; when you were questioned, I was there.--Den of wolves!--It was my crime, it was my gallows that I beheld being slowly reared over your head.I was there for every witness, every proof, every plea; I could count each of your steps in the painful path; I was still there when that ferocious beast--oh!I had not foreseen torture!Listen.I followed you to that chamber of anguish. I beheld you stripped and handled, half naked, by the infamous hands of the tormentor.I beheld your foot, that foot which I would have given an empire to kiss and die, that foot, beneath which to have had my head crushed I should have felt such rapture,--I beheld it encased in that horrible boot, which converts the limbs of a living being into one bloody clod.Oh, wretch!while I looked on at that, I held beneath my shroud a dagger, with which I lacerated my breast.When you uttered that cry, I plunged it into my flesh; at a second cry, it would have entered my heart.Look!I believe that it still bleeds."He opened his cassock.His breast was in fact, mangled as by the claw of a tiger, and on his side he had a large and badly healed wound.The prisoner recoiled with horror."Oh!" said the priest, "young girl, have pity upon me! You think yourself unhappy; alas! alas! you know not what unhappiness is.Oh! to love a woman! to be a priest! to be hated! to love with all the fury of one's soul; to feel that one would give for the least of her smiles, one's blood, one's vitals, one's fame, one's salvation, one's immortality and eternity, this life and the other; to regret that one is not a king, emperor, archangel, God, in order that one might place a greater slave beneath her feet; to clasp her night and day in one's dreams and one's thoughts, and to behold her in love with the trappings of a soldier and to have nothing to offer her but a priest's dirty cassock, which will inspire her with fear and disgust!To be present with one's jealousy and one's rage, while she lavishes on a miserable, blustering imbecile, treasures of love and beauty!To behold that body whose form burns you, that bosom which possesses so much sweetness, that flesh palpitate and blush beneath the kisses of another! Oh heaven!to love her foot, her arm, her shoulder, to think of her blue veins, of her brown skin, until one writhes for whole nights together on the pavement of one's cell, and to behold all those caresses which one has dreamed of, end in torture!To have succeeded only in stretching her upon the leather bed!Oh! these are the veritable pincers, reddened in the fires of hell.Oh! blessed is he who is sawn between two planks, or torn in pieces by four horses!Do you know what that torture is, which is imposed upon you for long nights by your burning arteries, your bursting heart, your breaking head, your teeth-knawed hands; mad tormentors which turn you incessantly, as upon a red-hot gridiron, to a thought of love, of jealousy, and of despair!Young girl, mercy! a truce for a moment! a few ashes on these live coals!Wipe away, I beseech you, the perspiration which trickles in great drops from my brow!Child! torture me with one hand, but caress me with the other!Have pity, young girl!Have pity upon me!"The priest writhed on the wet pavement, beating his head against the corners of the stone steps.The young girl gazed at him, and listened to him.When he ceased, exhausted and panting, she repeated in a low voice,--"Oh my phoebus!"The priest dragged himself towards her on his knees."I beseech you," he cried, "if you have any heart, do not repulse me!Oh!I love you!I am a wretch!When you utter that name, unhappy girl, it is as though you crushed all the fibres of my heart between your teeth.Mercy!If you come from hell I will go thither with you.I have done everything to that end.The hell where you are, shall he paradise; the sight of you is more charming than that of God! Oh! speak! you will have none of me?I should have thought the mountains would be shaken in their foundations on the day when a woman would repulse such a love.Oh! if you only would!Oh! how happy we might be.We would flee--I would help you to flee,--we would go somewhere, we would seek that spot on earth, where the sun is brightest, the sky the bluest, where the trees are most luxuriant.We would love each other, we would pour our two souls into each other, and we would have a thirst for ourselves which we would quench in common and incessantly at that fountain of inexhaustible love."She interrupted with a terrible and thrilling laugh."Look, father, you have blood on your fingers!"The priest remained for several moments as though petrified, with his eyes fixed upon his hand."Well, yes!" he resumed at last, with strange gentleness, "insult me, scoff at me, overwhelm me with scorn! but come, come.Let us make haste.It is to be to-morrow, I tell you. The gibbet on the Grève, you know it? it stands always ready.It is horrible! to see you ride in that tumbrel!Oh mercy!Until now I have never felt the power of my love for you.--Oh!follow me.You shall take your time to love me after I have saved you.You shall hate me as long as you will.But come.To-morrow! to-morrow! the gallows! your execution!Oh! save yourself! spare me!"He seized her arm, he was beside himself, he tried to drag her away.She fixed her eye intently on him."What has become of my phoebus?""Ah!" said the priest, releasing her arm, "you are pitiless.""What has become of phoebus?" she repeated coldly."He is dead!" cried the priest."Dead!" said she, still icy and motionless "then why do you talk to me of living?"He was not listening to her."Oh! yes," said he, as though speaking to himself, "he certainly must be dead.The blade pierced deeply.I believe I touched his heart with the point.Oh! my very soul was at the end of the dagger!"The young girl flung herself upon him like a raging tigress, and pushed him upon the steps of the staircase with supernatural force."Begone, monster!Begone, assassin!Leave me to die! May the blood of both of us make an eternal stain upon your brow!Be thine, priest!Never! never!Nothing shall unite us! not hell itself!Go, accursed man! Never!"The priest had stumbled on the stairs.He silently disentangled his feet from the folds of his robe, picked up his lantern again, and slowly began the ascent of the steps which led to the door; he opened the door and passed through it.All at once, the young girl beheld his head reappear; it wore a frightful expression, and he cried, hoarse with rage and despair,--"I tell you he is dead!"She fell face downwards upon the floor, and there was no longer any sound audible in the cell than the sob of the drop of water which made the pool palpitate amid the darkness.
或许您还会喜欢:
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
青鸟
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:郑克鲁莫里斯·梅特林克(MauriceMaeterlinck,1862—1949),比利时象征派戏剧家。出生于公证人家庭,早年学习法律,毕业后随即到巴黎小住,结识了一些崇尚象征派诗歌的朋友,从此决定了他的文学生涯和创作倾向。他的第一部作品《温室》(1889)是象征派诗歌集。同年发表的剧本《玛莱娜公主》得到了法国评论界的重视,这个剧本第一次把象征主义手法运用到戏剧创作中。 [点击阅读]
魔都
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:以文字构筑的人生舞台──久生十兰曲辰先想一下,1902年的时候,《莫格街谋杀案》现世满一甲子,《血字的研究》刚出版十五年,推理小说正处在我们所谓的“光荣时代”;而即便《科学怪人》与H?G?威尔斯的眾多作品早已出现,但科幻(SF)这一个名词,却还要等到十几年后,才会开张营业,正式成为一个可以标识的文类;尽管爱丽丝当时已经追著兔子跑到了几十年, [点击阅读]
H庄园的一次午餐
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:“埃莉诺·凯瑟琳·卡莱尔,您被指控于本年七月二十七日杀害了玛丽·杰勒德。您是否承认自己是有罪的?”埃莉诺·卡莱尔笔直地站立着。她那傲然高昂的头、生气勃勃的蓝色眼睛使人惊讶。她的头发像煤炭一样乌黑。修剪应时的眉毛形成两条细线。法庭笼罩在一片沉闷而紧张的寂静中。 [点击阅读]
且听风吟
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:1“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。”这是大学时代偶然结识的一位作家对我说的活。但对其含义的真正理解——至少能用以自慰——则是在很久很久以后。的确,所谓十全十美的文章是不存在的。尽管如此,每当我提笔写东西的时候,还是经常陷入绝望的情绪之中。因为我所能够写的范围实在过于狭小。譬如,我或许可以就大象本身写一点什么,但对象的驯化却不知何从写起。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
人生的智慧
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:出版说明叔本华(1788-1860)是德国着名哲学家,唯意志主义和现代悲观主义创始人。自称“性格遗传自父亲,而智慧遗传自母亲”。他一生未婚,没有子女,以狗为伴。他于年写了《附录与补遗》一书,《人生的智慧》是该书中的一部分。在书中他以优雅的文体,格言式的笔触阐述了自己对人生的看法。《人生的智慧》使沉寂多年的叔本华一举成名。 [点击阅读]
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]