For You to Read
属于您的小说阅读网站
巴黎圣母院英文版 - BOOK ELEVENTH NOTE ADDED TO THE DEFINITIVE EDITION.
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  It is by mistake that this edition was announced as augmented by many new chapters.The word should have been unpublished.In fact, if by new, newly made is to be understood, the chapters added to this edition are not new. They were written at the same time as the rest of the work; they date from the same epoch, and sprang from the same thought, they have always formed a part of the manuscript of "Notre-Dame-de-paris." Moreover, the author cannot comprehend how fresh developments could be added to a work of this character after its completion.This is not to be done at will.According to his idea, a romance is born in a manner that is, in some sort, necessary, with all its chapters; a drama is born with all its scenes.Think not that there is anything arbitrary in the numbers of parts of which that whole, that mysterious microcosm which you call a drama or a romance, is composed.Grafting and soldering take badly on works of this nature, which should gush forth in a single stream and so remain.The thing once done, do not change your mind, do not touch it up.The book once published, the sex of the work, whether virile or not, has been recognized and proclaimed; when the child has once uttered his first cry he is born, there he is, he is made so, neither father nor mother can do anything, he belongs to the air and to the sun, let him live or die, such as he is.Has your book been a failure? So much the worse.Add no chapters to an unsuccessful book.Is it incomplete?You should have completed it when you conceived it.Is your tree crooked?You cannot straighten it up.Is your romance consumptive?Is your romance not capable of living?You cannot supply it with the breath which it lacks.Has your drama been born lame? Take my advice, and do not provide it with a wooden leg.Hence the author attaches particular importance to the public knowing for a certainty that the chapters here added have not been made expressly for this reprint.They were not published in the preceding editions of the book for a very simple reason.At the time when "Notre-Dame-de-paris" was printed the first time, the manuscript of these three chapters had been mislaid.It was necessary to rewrite them or to dispense with them.The author considered that the only two of these chapters which were in the least important, owing to their extent, were chapters on art and history which in no way interfered with the groundwork of the drama and the romance, that the public would not notice their loss, and that he, the author, would alone be in possession of the secret.He decided to omit them, and then, if the whole truth must be confessed, his indolence shrunk from the task of rewriting the three lost chapters.He would have found it a shorter matter to make a new romance.Now the chapters have been found, and he avails himself of the first opportunity to restore them to their place.This now, is his entire work, such as he dreamed it, such as he made it, good or bad, durable or fragile, but such as he wishes it.These recovered chapters will possess no doubt, but little value in the eyes of persons, otherwise very judicious, who have sought in "Notre-Dame-de-paris" only the drama, the romance.But there are perchance, other readers, who have not found it useless to study the aesthetic and philosophic thought concealed in this book, and who have taken pleasure, while reading "Notre-Dame-de-paris," in unravelling beneath the romance something else than the romance, and in following (may we be pardoned these rather ambitious expressions), the system of the historian and the aim of the artist through the creation of the poet.For such people especially, the chapters added to this edition will complete "Notre-Dame-de-paris," if we admit that "Notre-Dame-de-paris" was worth the trouble of completing.In one of these chapters on the present decadence of architecture, and on the death (in his mind almost inevitable) of that king of arts, the author expresses and develops an opinion unfortunately well rooted in him, and well thought out.But he feels it necessary to say here that he earnestly desires that the future may, some day, put him in the wrong.He knows that art in all its forms has everything to hope from the new generations whose genius, still in the germ, can be heard gushing forth in our studios.The grain is in the furrow, the harvest will certainly be fine.He merely fears, and the reason may be seen in the second volume of this edition, that the sap may have been withdrawn from that ancient soil of architecture which has been for so many centuries the best field for art.Nevertheless, there are to-day in the artistic youth so much life, power, and, so to speak, predestination, that in our schools of architecture in particular, at the present time, the professors, who are detestable, produce, not only unconsciously but even in spite of themselves, excellent pupils; quite the reverse of that potter mentioned by Horace, who dreamed amphorae and produced pots.~Currit rota, urcens exit~.But, in any case, whatever may be the future of architecture, in whatever manner our young architects may one day solve the question of their art, let us, while waiting for new monument, preserve the ancient monuments.Let us, if possible, inspire the nation with a love for national architecture.That, the author declares, is one of the principal aims of this book; it is one of the principal aims of his life."Notre-Dame-de-paris" has, perhaps opened some true perspectives on the art of the Middle Ages, on that marvellous art which up to the present time has been unknown to some, and, what is worse, misknown by others.But the author is far from regarding as accomplished, the task which he has voluntarily imposed on himself.He has already pleaded on more than one occasion, the cause of our ancient architecture, he has already loudly denounced many profanations, many demolitions, many impieties.He will not grow weary.He has promised himself to recur frequently to this subject.He will return to it.He will be as indefatigable in defending our historical edifices as our iconoclasts of the schools and academies are eager in attacking them; for it is a grievous thing to see into what hands the architecture of the Middle Ages has fallen, and in what a manner the botchers of plaster of the present day treat the ruin of this grand art, it is even a shame for us intelligent men who see them at work and content ourselves with hooting them.And we are not speaking here merely of what goes on in the provinces, but of what is done in paris at our very doors, beneath our windows, in the great city, in the lettered city, in the city of the press, of word, of thought.We cannot resist the impulse to point out, in concluding this note, some of the acts of vandalism which are every day planned, debated, begun, continued, and successfully completed under the eyes of the artistic public of paris, face to face with criticism, which is disconcerted by so much audacity.An archbishop's palace has just been demolished, an edifice in poor taste, no great harm is done; but in a block with the archiepiscopal palace a bishop's palace has been demolished, a rare fragment of the fourteenth century, which the demolishing architect could not distinguish from the rest. He has torn up the wheat with the tares; 'tis all the same. They are talking of razing the admirable chapel of Vincennes, in order to make, with its stones, some fortification, which Daumesnil did not need, however.While the palais Bourbon, that wretched edifice, is being repaired at great expense, gusts of wind and equinoctial storms are allowed to destroy the magnificent painted windows of the Sainte-Chapelle.For the last few days there has been a scaffolding on the tower of Saint Jacques de la Boucherie; and one of these mornings the pick will be laid to it.A mason has been found to build a little white house between the venerable towers of the palais de-Justice.Another has been found willing to prune away Saint-Germain-des-pres, the feudal abbey with three bell towers.Another will be found, no doubt, capable of pulling down Saint-Germain l'Auxerrois.All these masons claim to be architects, are paid by the prefecture or from the petty budget, and wear green coats.All the harm which false taste can inflict on good taste, they accomplish.While we write, deplorable spectacle! one of them holds possession of the Tuileries, one of them is giving philibert Delorme a scar across the middle of his face; and it is not, assuredly, one of the least of the scandals of our time to see with what effrontery the heavy architecture of this gentleman is being flattened over one of the most delicate fa?ades of the Renaissance!pARIS, October 20, 1832.
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]