For You to Read
属于您的小说阅读网站
春潮 - 第27回
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  萨宁在五点钟醒来,六点已经穿好衣服,六点半到公园里,在杰玛条子里所提到的小亭子周围来回踱步。
  清晨是宁静而温暖的,天色灰暗。有时使人觉得天好像就要下雨的样子;但是伸手探去却丝毫感觉不到,只有看着袖子的时候才会发现有玻璃珠那样细微的小水珠的痕迹;然而就连这些小水珠不久也消失了。一点风也没有——似乎这世界上从未就没有过风似的。任何一点儿声音都飞逸不开去,而在花四周缭绕不绝;远处有一团白茫茫的雾气在逐渐变浓;空气中弥漫着木犀草和洋槐花的清香。
  街上的店铺尚未开门,但已有行人;有时有一辆孤零零的马车在路上辚辚而过……公园里并且阒无游人。园丁用铁锹不慌不忙地清铲小道;还有一个老态龙钟的老太婆,穿着一件呢制的黑雨衣,摇摇晃晃地穿过林荫小道。萨宁无论如何决不会把这个病弱的老人当作杰玛的——然而他竟心里一阵紧张,眼睛注视这个徐徐远去的黑点。
  七点了!钟楼的钟已经敲过了。
  萨宁停下脚步。莫非她不来了?一阵冷颤突然沿着他的肩背流过。一会儿又在他心里产生了同样的冷颤,不过已经是出于另一个原因了。萨宁听到他的背后有轻微的脚步声和妇女服饰的轻微的——声……他回过头去:是她!
  杰玛沿着小路从他后面走来。她穿一件灰色披肩,戴一顶深色小帽。她向萨宁投过一瞥,向旁边转过头去——及至赶上了他,又迅步从他旁边走过去。
  “杰玛。”他说的话勉强听得见。
  她对他轻轻点一下头,继续朝前走去。他跟着她走。
  他的呼吸断断续续,脚步也不大自然。

  杰玛从亭子旁边走过,拐向右边,又走过一个小浅水池,那里一只麻雀在忙忙碌碌地拍打水面——终于走到一个种着一丛高高的丁香树的花坛后面,在一张长椅上坐下来。这是个安适而隐蔽的去处。
  一分钟过去了——但是无论是他,还是她都一言不发;她连看也不看他一眼——他也没有看她的脸,却看着她那双握着一把小伞的垂着的手。说什么好呢?应当说出一番与此时此景相称的话来:他们来到此地相对而坐,别无闲人,在这样的清早,彼此靠得这么近。
  “您……不生我的气吗?”萨宁终于开口了。
  萨宁说不出比这更蠢的话了……他意识到这一点……但是至少沉默已经打破。
  “我?”她回答。“为什么呢?不会的。”
  “那么您相信我吗?”他接着说。
  “是指您写在条子上的事吗?”
  “是的。”
  杰玛低下头,什么话也没有说。伞从她的手心里滑出去;她及时抓住了它,没让它掉到地下。
  “啊,相信我,相信我给您写的事吧。”萨宁叫道,他的胆怯的心理一下子都消失了。他热情地说:“要是世界上存在真理,神圣的、无庸置疑的真理——那么这真理就是:我爱您,热烈地爱您,杰玛!”
  她迅速地瞟了他一眼,又差点把伞掉在地下。
  “相信我,相信我。”他反复说。他央求她,向她伸出手去,却无勇气接触她。“您希望我做点儿什么……能使您相信呢?”
  她又向他看了一眼。
  “说吧,德米特里先生①,”她开口了,“前天您来劝说我的时候,看来您还不知道……没有觉察到……”

  ①原文为法文。本章中凡出自杰玛口中的这一称谓均同。
  “我觉察到了,”萨宁接口说,“可是不知道。我打一看见您的那个时候起就爱上您了,——但是没有立即弄明白,您将成为我的什么人!况且听说您是已经订了婚的未婚妻……至于您妈妈委托我办的那件事——我怎么好拒绝呢?这是一。第二,我用这样的方式转达她的委托,您是可以猜测得出来的……”
  传来一阵沉重的脚步声,于是从花坛后面走出来一个相当结实的先生,肩上背着一只旅行包,显然是个外国人——他以外路旅客常有的那种不拘礼节的神态把目光投向坐在长靠椅上的那一对儿,大声咳嗽了一下——走了。
  “您的妈妈,”萨宁等沉重的脚步声一消失就开始说,“对我说,您拒绝婚约会引起一场风波(杰玛微微皱起眉头);说这些闲言碎语部分地是我引起的,说我……当然……在某种程度上负有责任来劝告您不要拒绝您的未婚夫——克留别尔先生……”
  “德米特里先生,”杰玛说着,一面用手撩一下朝萨宁一面的头发,“请不要称克留别尔先生为我的未婚夫。我永远不会做他的妻子了。我和他已经解除婚约了。”
  “您和她解除了婚约?什么时候?”
  “昨天。”
  “当他本人的面?”
  “当他本人的面。在我们家里。是他到我们家来的。”
  “杰玛!也许,您也爱我?”
  她转过脸去向着他。
  “如果不是这样……我还会来这里吗?”她轻声说道,把两只手落到了椅子上。
  萨宁抓起那双无力的、掌心向上的手——把它们紧紧地贴在自己的眼睛上,嘴唇上……昨夜他依稀感觉到的纱幕,终于到了揭开的时刻!就是它,幸福,就是它,明媚灿烂的面容!

  他微微抬起头——看着杰玛——直接地和勇敢地看着。她也看着他——颇有点居高临下的样子。她那半开半闭的眼睛的目光闪烁着轻细的。隐约可见的泪花。可是面部却不见笑容……不!它在笑,也是似隐若现地笑着,虽然并无笑声。
  他想拉她过来贴近自己的胸口,但是她推开了,而且继续保持着那无声的笑容,否定地摇了摇头。“等一等。”似乎是她那双幸福的眼睛在说。
  “哦,杰玛!”萨宁叹息着说,“我怎么能想像你(当他的嘴里第一次吐出‘你’这个字的时候,他的心像琴弦一样地振荡起来),——你会爱上我!”
  “我自己也没有料到这一点。”杰玛轻轻地说。
  “我怎么能想像,”萨宁继续说,“我怎么能想像,本来我来到法兰克福只不过打算逗留几个小时,不料却找到了我终生的幸福!”
  “终生?真的吗?”杰玛问。
  “终生,永生永世!”萨宁怀着新的激情大声说。
  离他们的椅子两步远的地方突然响起了园丁的铁锹铲地的声音。
  “咱们回家吧,”杰玛低声说,“咱们一块儿走——你愿意吗?”
  假如在这个当儿她对他说:“跳到海里去——你愿意吗?”——那么不用等她讲完最后一个字,他就已经向着无底深渊纵身一跳了。
  他们一起步出公园,向家里走去,没有走市区的大街,而是抄郊区的道路——
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]