For You to Read
属于您的小说阅读网站
第八日的蝉 - 第4章(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我闭嘴后,室内顿时一片死寂。怀里的薰,在我耳边喷着湿热的吐息。对于我的叙述,她们是信,或是不信?我们能留下,或被赶走?心中渐渐恢复原状,手脚的颤抖也渐渐平息。一切看着办吧,我心念一转豁出去了。随她们要怎样都行,要赶我出去就赶吧,反正不管去哪我都要和这孩子好好活下去。
  “你先回椅子坐好。”
  艾雷米亚的声音响起,我缓缓起身,坐回椅子。我无法抬头。我吸着鼻子,用袖口拭泪。
  “你好像有不少存款,这笔钱你也可以放弃?”
  存款。我感到突然射来一线光明。久美之前说财产会被通通吞没,或许是真的。若真是如此那我应该有留下来的机会。父亲的保险金和存款,再加上我的积蓄,的确是一笔巨款。那笔钱,应该足以构成我留在此地的理由吧。若能与薰一起生活,就算要放弃用父亲的死换来的钱,我也毫不可惜。不,真是如此吗?万一一年后我就被赶出这里,到时身无分文该怎么办?我头晕目眩地思索。
  “两年前家父过世了。”我还未整理好思绪,就这么出声说,“这是当时收到的保险金,以及家父遗留的财产。薰没有父亲,所以我本来打算在我能出外工作前先靠那笔钱和薰过日子。因此,若能和薰住在这里,那也是不必要的包皮皮袱。因为薰和我需要的不是钱而是没有痛苦的世界。”
  随你们看着办吧。随你们看着办。一年后的事一年后再想就好了。脑袋深处嗡然作响,几乎麻痹。
  “那么,请你在这份文件上盖章,然后把存折和银行印鉴交给我们保管。”
  莎莱伊笑吟吟说。我从皮包皮皮取出那些东西放在桌上。一看递来的文件,原来是切结书。
  切结书
  本人赞同Angel Home的宗旨,希望加入共同生活。因之,循其基本理念,在此立誓将以下所有物无条件全权委由Angel Home运用。
  下方是空白栏。
  “在这里,填入你名下的所有财产。包皮皮括有账户的银行名称和存款金额,另外如果有不动产或股票也要写上去。”
  莎莱伊用宛如在指点我如何写考卷的语气说。
  “现在,虽然有人说我们骗财,其实根本没那回事。”
  一直保持沉默的短发女人开口说。
  “那种事,这个人不知道啦。”
  艾雷米亚小声制止她。
  “不。艾雷,先说清楚比较好。有些笨蛋明明是自己要离开这里,却要求我们归还财产,我们不予理会就大吵大闹,其实我们可不是为了中饱私囊才这么做。我们啊,只是想强调,真正的幸福唯有当你放手才能得到。成员放弃的东西我们也放弃,所以才能有这里的生活。在我们这里随心所欲吃饭洗澡睡觉,怎么可能事后再要求把钱原封不动地拿回来呢。”
  “好了啦,莎库。”
  绑头发的女人戳戳短头发的,但她犹不罢休。也许是收不住口吧,她涨红脸颊越说越激动。
  “任谁应该都知道,这又不是住在天堂乐园。当然有人身无分文,也有人像这人一样带了几千万来。Angel大人是一视同仁的。动不动就嚷嚷什么还钱不还钱又什么强盗骗子的,真是气死人。我真想问问那些人到底在这里学了什么。”
  “你现在跟她说这种事也没用。”
  “可是她说不定将来也会吵着还钱。这种大富翁,搞不好在这里住上一两年,就吵着叫我们全额退款。我只是想提醒她,现在签切结书是否已弄明白这点。”
或许您还会喜欢:
花儿无价
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:一过晚上八点,商业街上营业时间最长的中华荞麦店也打烊了,小城顿时漆黑一片,复归寂静。夏季里,商家的经营对象是从东京、大阪等地回来省亲的人们,因此,常常会有许多店铺营业到很晚。可是,自秋风初起,东北小城的夜幕就开始早早降临了。晚上十点,城边的卡拉OK快餐店也关了门。几个手握麦克风、狂唱到最后的男女客人走出来,各个怕冷似地缩着身子,一面商量着接下来去何处,一面钻进停在路边的汽车。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
英国病人
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:内容简介1996年囊获9项奥斯卡大奖的电影《英国病人》,早已蜚声影坛,成为世界经典名片,而它正是改编于加拿大作家迈克尔·翁达尔的同名小说...一部《英国病人》让他一举摘得了英国小说的最高奖项———布克奖(1992)。翁达杰的作品,国内鲜有译介(当年无论是电影《英国病人》还是图书《英国病人》,都没能引发一场翁达杰热)。这不能不说是一种遗憾。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茶花女
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。 [点击阅读]
荒原狼
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:本书内容是一个我们称之为“荒原粮”的人留下的自述。他之所以有此雅号是因为他多次自称“荒原狼”。他的文稿是否需要加序,我们可以姑且不论;不过,我觉得需要在荒原狼的自述前稍加几笔,记下我对他的回忆。他的事儿我知道得很少;他过去的经历和出身我一概不知。可是,他的性格给我留下了强烈的印象,不管怎么说,我对他十分同情。荒原狼年近五十。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]