For You to Read
属于您的小说阅读网站
第三个女郎 - 第二十四章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  他们的眼睛都瞪住了他。
  “你们没想到吧,是不?”
  芮斯德立克愤怒地说:“你错了。那女孩子连自己做了什么事都不晓得。她是无辜的——完全无辜,她不能对自己连做了没有都不知道的事负责任。”
  “你让我说一会儿吧,我知道我说的是什么。你知道。那女郎心智清醒应该为自己的行为负责。等一会儿,我们就请她进来,自己说个明白。她是唯一还没有得到机会为自己说几句话的人?不错,他们此刻还在这儿看着她呢——由一位女警陪着关在她的卧室里。但是,在我们问她几个问题之前,我有一些话,在场的各位不妨先听听。”
  “那女郎到我诊所来的时候,她不知已经服用了多少毒品了!”
  “是他给吃的!”芮斯德立克嚷道:“那个变态、无可救药的小子。”
  “的确是他诱导的,这是没问题的。”
  “谢天谢地,”芮斯德立克说:“真谢天谢地。”
  “你为什么要感谢老天?”
  “我错怪了你。你一直地坚持她心智正常,我还以为你是在把她送进虎口呢。我看错了你,都是毒品造的孽。毒品使她做出了她自己意志绝不容许做的事,也使她根本不知道自己做过。”
  史提林佛立德提高了喉咙说:
  “如果你能少说几句,也别以为自己什么都知道,听我说的话,也许我们大家都能更了解一些。首先,她并没有毒瘾,她身上也没有针孔,她没有抽白面儿。有人,也许是那小子,也许是别人,在她不知情的情况下,让她服用了毒品,并非时下流行的一、两颗紫心那类的,而是一种杂烩式的迷幻药,使人作不完的异梦——有恶梦也有美梦。
  大麻混乱了人的时间概念,因此,她可能将一次不过几分钟的经历认作是延续了一个钟头的事。另外还有好几种不同的怪药,我目前不想让你们知道,有个对药物很老道的人,曾带她魂游九霄。兴奋剂、镇静剂也用来控制过她,使她把她自己完全看作成另外一个人。”
  芮斯德立克打岔说:“就是说呵,我说诺玛是不该负责任的!有人施了催眠术,让她做出这些事情的。”
  “你仍然没有明白我的观点!没有人能使这个女郎做她不要做的事,他们却能使她做了。好了,我们现在把她带进来,让她自己看看她历经的到底是怎么回事情。”
  他请示性地看了尼尔警长一眼,对方点头示意。
  史提林佛立德在走出客厅时,弯身向克劳亚问道:“你把另外那个女郎安置在哪儿?
  你从贾柯博斯那儿带过来又给她吃了镇静剂的那位?在她房里还是在她床上?最好把她也摇醒,想法子也拖到这儿来。集思广益总是需要的。”
  克劳蒂亚也走出了客厅。
  史提林佛立德又推又扶地带着诺玛进来,口中还在粗声地鼓励她。
  “这才是好孩子……没人要咬你。坐下吧。”

  她乖乖地坐下了。她那副顺从的样子,见了仍令人心悸。
  那名女警在门口徘徊,一脸的气恼。
  “我只要你说真话,绝不会像你想的那么为难。”
  克劳蒂亚带着法兰西丝?贾莉进来了。法兰西丝打着大哈欠。她的一头黑发像块布幔般地垂在脸上,把她那一再哈欠连天的嘴遮住了一半。
  “你需要一点清醒剂。”史提林佛立德对她说。
  “我希望你们都能让我去睡觉。”法兰西丝不清不楚喃喃地说。
  “在我一个一个盘问完了之前,谁也别想睡觉!好,诺玛,你现在回答我的问题——那个在过道上的女人说你对她承认了是你杀死大卫?贝克的。对不对?”
  她温驯的声音回答道:
  “是的。我杀死了大卫。”
  “用刀刺的?”
  “是的。”
  “你怎么知道你刺了他?”
  她脸上浮出了一丝不解的神色说:“我不懂你的意思。他是躺在地板上呀——死了。”
  “刀是在什么地方的?”
  “我拣起来了。”
  “有血在上头吗?”
  “有,他衬衫上也有。”
  “摸起来是什么感觉——那刀上的血?你弄到手上要去洗掉的血——湿的吗?还是像草莓果酱?”
  “像草莓果酱——黏黏的。”她打了个冷颤。“我非得去把它洗掉。”
  “很懂事。那么,一切就有条有理了。被害人,杀人者——你——加上凶器一样不差。你可记得自己真真下了手?”
  “不……那个,我不记得……但是我一定是下了手的,不是吗?”
  “别问我?我又不在那儿,是你这么说的。但是在这之前还出过一条人命,有没有?
  早一点儿的那次命案。”
  “你是说——露薏丝吗?”
  “是的,我是指露薏丝……你第一次想杀她是什么时候?”
  “好多年以前。呵,好多年以前了。”
  “你还小的时候?”
  “是的。”
  “是等很久,是吧?”
  “我早都忘了。”
  “一直到你又见到她,而且认出了她?”
  “是的。”
  “你很小的时候就恨她。为什么?”
  “因为她把父亲,我父亲抢走了。”
  “这使你母亲很不快乐吧?”
  “我母亲恨露薏丝,她说露薏丝是个坏透了的女人。”
  “她一定常跟你说起她吧?”
  “是的。真希望她没有……我不要老听她的事。”
  “很乏味——我晓得。仇恨是很没创意的事。你又见到她的时候,你是真地想杀死她吗?”
  诺玛好像在考虑,她的脸上现出了点引人入胜的神色。
  “我并没有,真心想,你知道……这都好像是好早好早以前的事了。我简直不能想像自己会——所以——”
  “为什么你不敢说你杀了她?”
  “是呀。我脑子里有好多怪怪的想法,知道其实我根本没有杀她。我想这都是一场梦。我想,也许真是她自己跳窗死的。”

  “那么,这有什么不对呢?”
  “因为我知道是我下的手——我说了是我干的。”
  “你说了是你干的?是对谁说的?”
  诺玛摇了摇头。“我不能说……是一个好心的人,要帮助我。她说她会装作什么都不知道。”她不停地说说,字句来得又快又激烈:“我在露薏丝的门外,第七十六号门外,我刚走出来。我想我大概在梦游了。她们——她——说出了事了。在天井下面。她一再地告诉我,跟我说没关系,绝对不会有人知道的——我那时也不记得我做了什么事——可是我手里有点东西——”
  “东西?什么东西?你是说?血吗?”
  “不,不是血——是扯碎的窗帘之类的东西。我把她推下去的时候。”
  “你记得你把她推下去了,是吗?”
  “不,不。最烦人的就在这里。我什么都不记得,所以我才盼望,所以我才去找——”
  她把头转向白罗:“他——”她又转回去对史提林佛立德说:
  “我从不记得我做过的事,一点都不记得。但是我却愈来愈害怕。因为曾有一大段时间都是空白的——好几个小时的空白——我没有记忆,记不得自己在哪儿或做了什么事,但是我却找到了许多东西——一定是我自己藏起来的东西。玛丽是我下的毒,他们在医院发现她被人下了毒。我又在抽屉里发现了我藏起来的除草剂,在公寓这儿我又找到了弹簧刀,我还有一把根本不记得买过的左轮手枪!我的确杀了人,但是我不记得杀过他们。因此我实在并不是一个凶手——我,我只是——疯了!这点我总算认清楚了。
  我疯了,我无法控制自己。一个人疯了,所做出的事情,是不应该怪他的。我竟然能到这儿来把大卫也杀了,这就证明我是疯了,不是吗?”
  “你很喜欢发疯,是吗?”
  “我——我想是的。”
  “果若如此,那你为什么向人坦承你把一个女人从窗口推下去死掉了呢?你告诉的那个人是谁?”
  诺玛迟疑地将头转开。然后将手举起指着说:
  “我告诉了克劳蒂亚。”
  “绝对没有这种事。”克劳蒂亚看着她斥责着说:“你从没有跟我说过这种事!”
  “我说过,我说过。”
  “什么时候?在什么地方?”
  “我——我不知道。”
  “她告诉过我她一切都跟你坦认了,”法兰西丝不甚清晰地说。“坦白说,我还以为她是歇斯底里发作,一切都是她自己瞎编的呢?”
  史提林佛立德朝白罗看过去。
  “也可能都是她自己编的,”他像作裁判似的说:“要解决这个问题,可得费不少手脚。但是,假定是如此的话,我们就必须要找出动机,一项促使她要计划杀死这两个的强烈动机。露薏丝?查本提与大卫?贝克。一种幼稚的仇恨?好几年前就已过去的事?
  这怎么可能!再说大卫——就为了‘摆脱他’?这女郎绝不会为了这个而杀他!我们要找出比这更站得住的动机。一笔大得惊人的金钱——对了!——贪婪!”

  他往众人看了一遍,然后将语调转成一般的声音说:
  “我们还需要一点帮助。还有一个人不在这里。你夫人可真让我们久等了,芮斯德立克先生?”
  “我真想不通玛丽会在哪儿?我打过电话,克劳蒂亚也在我们可以想到的处所留了话。到这时,她至少也该有个电话来呀。”
  “也许我们都想错了。”赫邱里?白罗说:“说起来嘛,或许夫人至少已经一部份到了这里了。”
  “你在胡扯些什么?”芮斯德立克愤怒地吼着。
  “可否麻烦你一下,亲爱的夫人?”
  白罗将身子倾向奥立佛太太,奥立佛太太丈二金刚地瞪着他。
  “我交你保管的那个包包——”
  “喔。”奥立佛太太伸手在自己的大袋子里摸索。她将那个黑夹子递给了他。
  他听见身旁有人清晰可闻深深地吸了一口气,但他并没有转过头去。
  他轻轻地将包里的纸头抖落,然后举起了——一顶蓬蓬的金色假发。
  “芮斯德立克太太不在这儿,”他说:“但是她的假发却在这里,很有意思。”
  “你是从哪儿弄来的?白罗?”尼尔问他。
  “从法兰西丝?贾莉小姐的旅行袋里找到的,她到现在还一直没有机会打开呢。要不要看看她戴起来是个什么样子?”
  他一个箭步,熟练地将精心盖在法兰西丝脸上的黑发拨开,让她无法自卫,就将一顶金色的发冕冠在了她的头上,她阴冷地瞪着他。
  奥立佛太太惊叹了一声:
  “老天——竟是玛丽?芮斯德立克。”法兰西丝像条暴怒的毒蛇般扭着。
  芮斯德立跳起来向她迎了过去——但是被尼尔一把抓住了。
  “不成,我们可不能让你动粗。这场戏唱完了,你该知道,芮斯德立克先生——或许我该称你罗勃?欧威尔了——”
  一大堆脏话从这男人嘴里冒了出来。法兰西丝提高了嗓门尖锐地骂道:
  “住口,你这傻蛋!”
  白罗放下了他的战利品,那顶假发。他走到诺玛面前,轻柔地将她的手握在自己的手中。
  “你的苦难过去了,孩子。受害者是不会被牺牲的。你没有疯,也没有杀任何人。
  有两名残酷又心狠的败类给你耍了阴谋,他们阴险地用了药物,用谎言百般地要逼你自杀或者认定自己的罪行与疯狂。”
  诺玛恐怖地凝视着另一名阴谋者。
  “我父亲。我父亲?他居然想得出来这样对付我,他女儿。我父亲是爱我的——”
  “不是你父亲,亲爱的孩子——他只是个在你父亲死后到这里来的个男人,假冒他来侵夺一大宗财产。只有一个人有可能认识他——该说是认得出这人不是安德鲁?芮斯德立克,也就是十五年前安德鲁?芮斯德立克情妇。”
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]