For You to Read
属于您的小说阅读网站
愤怒的葡萄 - 第二十八章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  十二辆卸掉轮子的大货车,六辆一排,头尾相接,停在河边一小块平地上。约德家运气好,赶上还剩一个空位,住进了一辆货车的一头。后来的摘棉工人只好住帐篷了,一个个帐篷塞满了那块小小的平地。
  他们干得不错。妈用旧衬衫给孩子们各人做了只小口袋,两个孩子也学会了摘棉花。每天晚上他们能吃一回肉,还添置了点东西。
  这天傍晚,从棉花地里回来,他们走进十字路口那家铺子。妈买了三磅排骨,一块牛肉,还给罗撒香买了瓶牛奶。爸又要了罐糖浆,好做煎饼吃。
  露西拿了两大盒玉米花试探地喊:“妈?”妈一点头或者一摇头,能叫她的探问变成惊喜或是悲伤。妈说:“快放回去”悲伤开始在露西的眼睛里形成。爸说:“只要五分钱一盒。两个小家伙今天干得不错。”妈点头说:“好吧。”露西又惊又喜,拉着温菲尔德跑出门去。
  回到家里,妈刚煮好排骨,温菲尔德悄悄进来。“妈,露西说出去了。”
  “什么说出去了?”“汤姆的事情。”妈瞪着眼睛,跪了下来:“她对谁说的?说了些什么?”
  事情是这样的。露西没有把玉米花一下子吃完,慢慢地一点儿一点儿吃。几个孩子过来想吃一点,露西一点也不肯给。有个孩子抢走了露西的玉米花盒子。露西追上去,打了这个又打那个。来了个大女孩狠揍了露西一下,把露西揍哭了。两个打起架来。露西说要找哥哥来杀了那大女孩。那女孩说她也有哥哥。露西说:“我哥哥会把你哥哥杀了。”女孩说:“要是我哥哥把你哥哥杀了呢?”露西就说:“我哥哥杀过两个人了,正躲着呢。”
  妈浑身没有了力气,“糟糕!老天瞎了眼,怎么办呢!??温菲尔德,你去把露西找回来。”
  温菲尔德刚走,三个男人进来。妈低声对爸说:“露西把汤姆躲起来的事说出去了。”“什么?”“她跟别的孩子打架,就把这事说出去了。”“唉,这个畜生!”“不,她不知道这话有什么干系。我得去找汤姆,叫他当心。你耽在这儿留神有什么事情。”
  这时候露西进来了,她又愧又怕,一身稀脏,脸上有血痕。温菲尔德得意洋洋跟在后面,“我跟她说她闯祸了。”妈喝了声,“住嘴!露西吃了人家的亏,别再叫她受委屈了。”露西猛地扑到妈怀里,哭诉说:“他们抢我的王米花。那臭丫头,她打我”妈摸摸她的头,“别哭,你还不懂事。放开我,我要出去。”温菲尔德说:“都是她吃玉米花惹出来的。该揍她一顿。”“少管闲事。你倒要挨顿揍呢。让我走吧,露西。”妈把两块排骨几只煎土豆放进一只铁盆,用报纸包皮上,出了门,大模大样地走去。一路有人跟她招呼:“你好,约德太太。”“你好。”“送东西去?”“那边有个朋友。我想带点面包皮回来。”走完那排帐篷,她回头望望,那一小块场地上一片灯火。
  妈悄悄在河边的柳树丛里等了五分钟,看有没有人跟在后面,然后沿着河边的小路向前走。来到一条干涸的溪沟边。

  看见沟壁一个黑洞,每回给汤姆送吃的,她总放在那个洞里。
  她把留在那儿的空盘取出来,又把纸包皮小心地塞进去,随即钻进柳树丛,悄悄坐下。等了好久,一阵轻轻的脚步声渐渐近来,一个黑沉沉的人影来到溪边,遮住了那个黑洞,一会儿又走开去。“汤姆!”“是你呀,妈!”妈站起来走到他跟前。汤姆说:“你不该耽在这儿。这儿离小路太近,只怕有人走过。”“我有话要跟你说,非等着你不可。”“那跟我来吧!”
  汤姆穿过柳树丛,沿田边走了四分之一哩,走到一片野黑莓树边。妈跟在后面。汤姆拉开一堆藤蔓,说:“得爬进去,这阵我就跟兔子那样过日子。”
  妈爬进洞里,听见汤姆也爬了进来,又听见他打开纸包皮,就说:“有排骨,还有煎土豆。”“好家伙,还是热的呢。”
  洞里漆黑一团,什么也看不见,妈听得出汤姆吃得很香。她不自在地说:“汤姆,露西把你的事说出去了。”汤姆问是怎么回事?妈说:“这不怪她。她跟人打架,都搬出哥哥来吓唬对手。你知道她们那一套。后来她就说,她哥哥杀过两个人,正躲着呢。”汤姆格格笑起来,“妈,这不过是孩子话,没关系。”“不,不那么简单。孩子们会说开去的,大人听到了又会到处说。不多久,他们很可能派人来追查那件案子。汤姆,现在你非走不可了。”“我一直这么说。老担心有人看见你把东西放在那洞里。”
  妈也知道汤姆担心得有理,可是总希望他耽在近边。她好久没看见汤姆了,现在又看不见,就问汤姆脸上怎么样了。汤姆说好得很快。妈让汤姆靠拢去,伸手摸着了他的头,然后摸到了鼻子,再摸到左颊上,说:“你结了个很大的疤,鼻子都歪了。”汤姆以为这倒是件好事,也许谁也认不出他了。
  要是他不曾在牢里留下过手印的话,真高兴得没法说了。妈说:“再让我摸摸。我要记着你,哪怕凭手指摸摸。手指也有记性。你非走不可了,汤姆。”她叫汤姆伸过手去,说:“我们干得很好。我偷偷攒了点钱。这儿带来七块。”汤姆说:“我不能拿你的钱。我有办法混下去的。”“你不带点钱去,我会睡不着的。说不定你得搭公共汽车,或者有别的用处。我希望你跑远点,跑出三四百里路去。”“我不要这钱。”“拿去,听见了吗?你不该叫我伤心。我想你可以到一个大都市去。到了那里,人家就不会再找你了。”
  汤姆掉过话头对妈说:“你猜我成天成夜一个人躲着,心里想着谁?凯绥!他讲过许多道理,常常叫我讨厌。可是现在倒想起了他说的话。他说有一回他到荒野里去找自己的灵魂,他发现自己的灵魂不过是个大灵魂的一部分。他说荒野不好,因为他那一部分灵魂要不跟其余的在一起,变成一个整体,那就没有好处。真奇怪,我怎么记得这么清楚。当时我根本没用心听。现在我明白了,一个人离开了大伙儿是不中用的。”
  妈问汤姆往后怎么打算?沉默了许久,汤姆说他想起了收容所里的情形。为什么不能到处都象那样过日子?又说他要照凯绥那样去干。他老在瞎想,要是把所有的老百姓都聚拢来,象农场里闹罢工的那些人一样叫嚷一下——妈担忧地说:“往后我怎么能打听到你的消息呢?他们也许会伤害你,也许会把你杀了。我怎么知道呢?”

  汤姆不自在地笑着说:“也许凯绥说得对,一个人并没有自己的灵魂,只是一个大灵魂的一部分。那么——”
  “那又怎么样,汤姆?”
  “那就无关紧要了。我就在暗地里到处周游。哪儿都有我——无论你朝哪一边,都能看见我。只要有饥饿的人为了吃饭而在斗争的地方,就有我在。只要有警察在打人的地方,就有我在。人们生气的时候会大叫大嚷,我跟他们一起在嚷。饿肚皮的孩子们知道晚饭做得了会哈哈大笑,我跟他们一起在笑。咱们老百姓吃到自己种出来的粮食,住上自己盖起来的房子,那些时候,我都会在场。天哪,我这样说简直象凯绥了。我想他想得太厉害了,有时候仿佛还看见他。”妈不大明白汤姆的意思。汤姆说他自己也不明白,一个人老不能走动,难免要胡思乱想。
  妈该回去了,她一定要汤姆把钱拿去。汤姆没再推,牵着妈的手走出洞口,说了声“再见”。妈也说了声“再见”,就很快走了。他的眼睛又湿又烧,却没有哭出来。
  上了公路,妈听见背后有脚步声。她慌张地回转头去,有个男人赶了上来,是个小农场主,有二十亩棉花,成熟得迟了点,现在总算可以摘了,想要雇一些人来摘,肯出九毛一百磅的工钱,妈问明了地点,说:“我们一定去。”
  回到未一辆大货车里,爸和约翰叔叔跟住在货车另一头的魏赖特先生背靠车壁坐在那儿。妈讲了明天去别处摘棉花的事,爸说最好开了卡车去,去早些可以多摘些。这儿的棉花快摘完了。魏赖特问,他们是不是也可以去。妈说,当然可以;还说魏赖特一家可以搭他家的卡车,汽油两家平摊。魏赖特很感激,妈说这对双方都有好处。爸告诉妈,魏赖特先生是来跟他们谈一伴事的,这件事叫魏赖特很担心,原来他的女儿阿琪天天晚上跟奥尔一起在外面蹓跶,没准出了什么岔子。阿琪已经成人,该有丈夫了。魏赖特夫妇也并不拘怨奥尔,还挺喜欢他,只是担心两家一旦分手,阿琪又会出岔子,他们不愿意丢人现眼。妈答应魏赖特,一定不叫他家丢脸,爸会跟奥尔说的;如果爸不肯说,她自己跟奥尔说。魏赖特道过谢,绕过隔在车厢当中的油布挡子,到那一头去了。
  妈把爸和约翰叔叔喊到身边,一同坐在床垫上,低声对他们说:“我打发汤姆走了,到老远的地方去了。”爸和约翰叔叔 都觉得只好这么办。爸说:“我知道。我已经不中用了。我时刻想着过去的情形。老惦着家乡,这里的情形就象看不见似的。真怪,让女人当家作主了!女人叫干这干那,叫上这儿上那儿,我也满不在乎。”妈安慰他说:“女人比男人能适应环境。女人靠双手过活,男人靠脑子过活。你别发愁。也许明年咱们能弄到一块地呢。”

  爸怎么能不愁?手里一无所有,马上就有一长段日子找不到活干,再说罗撒香的产期也不远了。为了避开这些揪心的事情,他就老回想从前的光景。他说:“咱们这辈子象完蛋了。”妈笑笑说:“不,没完。这个道理又只有女人懂得。男人的生活是一跳一跳的——孩子出生,大了去世,这是一跳;置了一块地又把它丢了,这又是一跳。女人呢,女人的生活象河水似的,不断地往前流。女人对生活的看法就是这样。咱们不会完蛋的。人们总在前进,尽管有人死了,剩下的人却更坚强了。总得把眼前的日子过好。一天也不能放松。”妈的话叫约翰叔叔想起他的妻子来,“当初她要是不死该多好——”
  踏板上一阵缓缓的脚步响,奥尔从油布挡子边走进来。妈唤他过去,说他们正在交谈。奥尔说他也正想谈谈,他不久就要走了。妈问他为什么要走,奥尔说他跟阿琪想结婚,他打算去车行找个工作。听说奥尔和阿琪要结婚,妈高兴得要命,只希望他暂时别走。油布挡子那边的魏赖特太太也听到了奥尔宣布的喜讯,高兴地探过头来,说可惜没有喜糕,该做块喜糕什么的才好。妈就说:“我来煮点儿咖啡,做几个饼子吧。”魏赖特太太说:“太好了!我拿点糖来放在饼子里。”
  妈忙着和面粉的时候,罗撒香从外面回来,问妈发生了什么事情。听到奥尔和阿琪想要结婚,她一声不响地看看奥尔,转身又走了出去。她走到小溪边,钻进柳树林,在柳林深处仰面躺下。她感到肚里的孩子沉甸甸的。
  第二天天还没亮,妈就起来了。刚生起炉子,罗撒香也坐了起来。妈发觉罗撒香不同往常,问她有什么心事。罗撒香说她也要去摘棉花。妈不同意罗撒香去,因为她产期快到了。可是罗撒香坚持要去。妈问她,是不是奥尔和阿琪的事引起了她什么想法?问了几遍,女儿没有回答。喊起了一家子,那边魏赖特家也动了起来。奥尔嘀咕着,天不亮又摘不了棉花。妈说得在天亮前赶到那儿。两家人都准备完毕,妈还是希望罗撒香别去。女儿咬紧牙关,非去不可。妈说:“你没有袋子,也拖不动袋子。”
  “我摘到你的袋子里好了。”妈只得叹口气答应。
  他们到得并不早,那儿已经聚集了一群人。天蒙蒙亮,大家就赶到地里,各占一行,摘起棉花来。西风呼呼地吹动他们的衣裳,一堆堆灰色的云乘风飘过山头,快下雨了。人们相互比赛,也跟快要落下来的雨比赛。只有这点棉花可摘,也只有这点钱可挣了。十一点钟,二十亩棉花全都摘完。算了工钱,约德和魏赖特两家又坐上卡车回去。
  车到半路,大雨点洒下来了。罗撒香靠在妈胳膊上,直打哆嗦。妈说罗撒香不该来的,她顶多不过摘了十三四磅。奥尔听妈的吩咐,开快车回到大货车那儿。妈一边让男人们和两个孩子赶紧去拾点柴火回来,一边和魏赖特太太一起把罗撒香扶进货车,扶上床垫。罗撒香只觉得冷,妈把所有的毯子拿来,全给她盖在身上。天黑得比往日早。一户户人家挤在大货车里,听着倾泻在车顶上的雨声。
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:2
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
八百万种死法
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:我看到她进来。想看不到也难。她一头金发近乎银色,要是长在小孩头上,就叫亚麻色。头发编成粗辫子盘在顶上,用发针别住。她前额高而平滑,颧骨突出,嘴巴略大。加上西部风格的靴子,她得有六尺高了。主要是双腿长。她穿着紫色名牌牛仔裤,香槟色皮毛短上衣。雨时断时续下了一整天,但她没带伞,头上也没有任何遮挡。水珠在她的发辫上闪烁着,像钻石。她在门口站了会儿,四下张望。这是周三下午,三点半左右。 [点击阅读]
劳伦斯短篇小说集
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:今年是20世纪英国最有成就、也是最有争议的作家之一——劳伦斯诞生!”!”0周年。这位不朽的文学大师在他近20年的创作生涯中为世人留下了!”0多部小说、3本游记、3卷短篇小说集、数本诗集、散文集、书信集,另有多幅美术作品,不愧为著作等身的一代文豪。戴维·赫伯特·劳伦斯(DavidHerbertLawrence)!”885年9月!”!”日出生在英国诺丁汉郡伊斯特伍德矿区。 [点击阅读]
厄兆
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:从前,但不是很久以前,有一个恶魔来到了缅因州的小镇罗克堡。他在1970年杀死了一个名叫爱尔玛·弗莱彻特的女服务员;在1971年,一个名叫波琳·图塔克尔的女人和一个叫切瑞尔·穆迪的初中生;1974年,一个叫卡洛尔·杜巴戈的可爱的小女孩;1975年,一个名叫艾塔·林戈得的教师;最后,在同一年的早冬,一个叫玛丽·凯特·汉德拉森的小学生。 [点击阅读]
唐璜
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。 [点击阅读]
天涯过客
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:“请各位旅客系上安全带!”机上的乘客个个睡眼惺忪地在身旁摸索着,有人伸着懒腰,他们凭经验知道不可能已经抵达日内瓦。当机舱长威严的声音再度宣布:“请系上安全带!”时,细碎的瞌睡声漫成一片呻吟。那干涩的声音透过扩音机,分别以德、法、英文解释着:由于恶劣天气的影响,机上乘客将有短时间会感到不适。史德福-纳宇爵士张口打了个大呵欠,伸着双手把身子挺得高高的,再轻轻扭动两下,才依依不舍地从好梦中醒来。 [点击阅读]
天黑前的夏天
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:一个女子双臂交叉,站在自家后屋台阶上,等待着什么。在想事儿吗?她可不这么认为。她是在试图抓住某个东西,让它赤条条地躺在跟前,好让她细细端详,看个真切明白。最近一段日子里,她脑海里的种种想法多如衣架上的衣服,她一件件取下“试穿”。任凭自己嘴里冒出童谣般老掉牙的话语,因为遇到重要事件,人们总是习惯套用老话表明态度,而老话却多为陈词滥调。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
怪钟
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:九月九日的下午,一如平常的下午,没有两样。任何人对于那天即将发生的不幸,毫无一丝预感。(除了一人例外,那就是住在威尔布朗姆胡同四十七号的巴克太太,她对于预感特别有一套,每次她心头觉得一阵怪异之后,总要将那种不安的感觉,详详细细地描述一番。但是巴克太太住在四十七号,离开十九号甚远,那儿会发生什么事,与她无干,所以她觉得似乎没有必要去做什么预感)。“加文狄希秘书打字社”社长K-玛汀戴小姐。 [点击阅读]
推销员之死
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:前言阿瑟·米勒,美国剧作家,1915年出生在纽约一个犹太人中产阶级家庭,父亲是一个时装商人,他在哈莱姆上小学,布鲁克林上中学,中学毕业以后工作了两年,后来进入密执根大学,大学期间开始戏剧创作,写了4部剧本,并两次获奖。他第一部在百老汇上演的剧作是《鸿运高照的人》(1944),成名作是1947年创作的《全是我的儿子》,作品获当年度的纽约剧评界奖。 [点击阅读]