For You to Read
属于您的小说阅读网站
黑麦奇案 - 20
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  .20.到了私立松林疗养院,尼尔督察坐在会客室里,面对一位灰发的老妇人。海伦?麦克坎齐看来年轻,其实已六十三岁。她的眼珠子呈浅蓝色,目光茫茫然;下巴薄薄的,显得不太果断;她的上唇很长,不时抽动一两下。她腿上放一本大书,尼尔督察跟她说话,她低头看着书本。尼尔督察想起他刚才和院长克罗斯贝医生的谈话。
  克罗斯贝医生说:“她是自愿来的病人,不是别人证明发疯的。”
  “那她不具危险性罗。”
  “噢,不,她的精神大抵很正常,跟她说话与一般人没有两样。现在她情况蛮好的,你可以和她正正常常说话。”
  尼尔督察记住这句话,开始发言。
  他说:“夫人,多谢你肯见我。我姓尼尔。我来找你,是要谈一位最近死亡的佛特斯库先生——雷克斯?佛特斯库先生。我想你知道这个名字。”
  麦克坎齐太太的眼睛盯着书本。她说:
  “我不知道你在说什么。”
  “夫人,佛特斯库先生——雷克斯?佛特斯库先生。”
  麦克坎齐太太说:“没有,没有,确实没有。”
  尼尔督察有点吃惊。他不知道这是否就是克罗斯贝医生所谓的“正常”。
  “麦克坎齐太太,我想你多年前认识他。”
  麦克坎齐太太说:“其实不是,是昨天。”
  尼尔督察犹豫不决地说出他的口头禅:“我明白了。”
  又说:“我相信多年前你曾到他家‘紫杉小筑’去找过他。”
  麦克坎齐太太说:“房子奢华极了。”
  “是的,是的,可以这么说。我想他曾经和你丈夫在非洲合搞一处矿场。名字大概叫‘黑画眉矿场’吧。”
  麦克坎齐太太说:“我必须看书。时间不多了,我必须看书。”
  “是的,夫人。是的,我明白。”现场静默了一会,于是尼尔督察继续说:“麦克坎齐先生和佛特斯库先生一起到非洲去勘察矿场。”
  麦克坎齐太太说:“那是我丈夫的矿场。他发现的,而且申请了采矿权。他需要资金,就去找雷克斯?佛特斯库。

  我如果聪明些,我如果知情,我绝不让他这么做。”
  “不会,我明白。他们一起到非洲,你丈夫发烧死在那里。”
  麦克坎齐太太说:“我得看书了。”
  “麦克坎齐太太,你是不是认为黑画眉矿场的事情佛特斯库先生骗了你丈夫?”
  麦克坎齐太太眼睛仍旧望着书本说:
  “你真笨。”
  “是的,是的,我敢说……不过你明白,事隔很久了,要查一件早就过去的事相当困难。”
  “谁说事情过去了?”
  “我明白。你不认为已成过去?”
  “问题要公平解决才算解决。作家吉卜林说的。现在没有人要看吉卜林的作品,但他是伟人。”
  “你相信最近问题会公平解决吗?”
  “雷克斯?佛特斯库死了,对不对?你说的嘛。”
  尼尔督察说:“他是被人毒死的。”
  麦克坎齐太太大笑,颇叫人心慌。
  她说:“胡扯,他是发烧死的。”
  “我正在谈雷克斯?佛特斯库先生。”
  “我也是。”她突然抬头,用浅蓝色的眼睛望着他说:“算了,他死在自己床上,对不对?他死在自己床上?”
  “他死在圣尤德医院。”尼尔督察说。
  麦克坎齐太太说:“没有人知道我丈夫死在哪里。没有人知道他是怎么死的,葬在什么地方。大家所知全是雷克斯?佛特斯库说的。雷克斯?佛特斯库是骗子!”
  “你认为可能有诈?”
  “有诈,有诈,鸡生鸭蛋,对不对?”
  “你认为你丈夫死亡,雷克斯?佛特斯库应该负责?”
  麦克坎齐太太说:“我今天早餐吃了一个蛋,很新鲜哩。
  想一想居然是三十年前的事,不是挺奇怪吗?”
  尼尔倒抽了一口气。他好像不可能查出什么,但他锲而不舍。
  “雷克斯?佛特斯库死前一两个月,有人在他桌上放几只黑画眉死鸟。”
  “有趣,非常非常有趣。”
  “夫人,你知不知道谁会这么做?”
  “空想一点好处都没有,必须行动。你知道,我抚养他们,就为了这个,为了行动。”

  “你是说你的儿女?”
  她迅速点点头。
  “是的,唐纳和露比。他们九岁和七岁就失去父亲。我告诉他们,我天天告诉他们。我夜夜叫他们发誓。”
  尼尔督察向前探身。
  “你叫他们发誓什么?”
  “当然是发誓要杀他嘛。”
  “我明白了。”
  尼尔督察似乎把它当做世界上最合理的话。
  “他们动手没有?”
  “唐纳去敦克尔克,从此没回来。当局拍电报给我,说他死了:‘遗憾在作战行动中死亡。’你知道,不是我指的那一种行动。”
  “夫人,真遗憾。你的女儿呢?”
  “我没有女儿,”麦克坎齐太太说。
  尼尔说:“你刚刚还提到她嘛——你的女儿露比。”
  她的身子往前探。“露比,是的,露比。你知不知道我怎么对待露比?”
  “不,夫人,你怎么对待露比?”
  她突然耳语道:
  “看这本书。”
  他这才看出她腿上放的是一本《圣经》——很旧的《圣经》。她翻开前页,尼尔督察发现上面写了很多名字。这显然是一本家庭《圣经》,依据古老的习俗,每次有人出生就把名字写上去。麦克坎齐太太以细细的食指指出最后两个人名:“唐纳?麦克坎齐”和他出生的日期以及“露比?麦克坎齐”和她出生的日期。可是露比?麦克坎齐的姓名上画了一道粗线。
  麦克坎齐太太说:“你看到了吧?我把她由这本书上除名了。我永远跟她断绝关系!记录天使以后找不到她的名字。”
  “你将她除名?为什么,夫人?”
  麦克坎齐太太以狡猾的目光看着他。
  “你知道原因嘛,”她说。
  “我不知道。真的,夫人,我不知道。”
  “她不守信,你知道她不守信。”
  “夫人,你的女儿现在在哪里?”
  “我告诉过你了。我没有女儿。世上不再有露比?麦克坎齐这个人。”
  “你意思是说她死了?”
  女人突然大笑。“死了?她若死了还好些。那样好多了,好多了。”她叹口气,在椅子上坐立不安。接着她变得十分拘礼说:“我很抱歉,我恐怕不能再跟你谈下去了。你知道,时间不够,我必须读书。”

  尼尔督察再问,麦克坎齐太太不回答。她只做出恼火的小手势,继续读《圣经》,手指沿着诗句划过去。
  尼尔起身离开。他跟管理人谈了几句话。
  他问道:“有没有亲戚来看她?譬如女儿之类的?”
  “我想前任管理人在的时候有个女儿来看过她,不过病人十分激动。所以他劝那个女儿不要再来。后来一切都透过律师安排。”
  “你不知道这位露比?麦克坎齐目前在哪里?”
  管理人摇摇头。
  “不知道。”
  “譬如你不知道她有没有结婚之类的?”
  “我不知道,我只能把跟我们打交道的律师住址告诉你。”
  尼尔督察已经找过那些律师。他们自称无可奉告。有人为麦克坎齐太太设了一个信托基金,由他们管理。一切都是几年前安排的,此后他们就没有见过麦克坎齐小姐。
  尼尔督察要院方形容露比?麦克坎齐的样子,结果叫人泄气。来看病人的亲友太多,隔了这么多年,谁也记不清楚,有时候某甲和某乙的外貌会混在一起。服务多年的护士长似乎记得麦克坎齐小姐发色黑,身材娇小。另外一个护士却记得她体型厚重,是金发儿。
  尼尔督察向副局长报告说:“看吧,长官。案情疯疯癫癫,却又彼此吻合,一定有特殊的意义。”
  副局长若有所思地点点头。
  “馅饼里的黑画眉和‘黑画眉矿场’有关,死者口袋里有黑麦,阿黛儿?佛特斯库喝茶吃蜂蜜面包(这不太明确。
  毕竟谁都可能吃蜂蜜面包当茶点)——第三桩命案是女佣被晒衣绳勒死,鼻子上夹一根衣夹。是的,布局虽然疯癫,却不可忽视。”
  尼尔督察说:“等一下,长官?”
  “什么事?”
  尼尔皱皱眉。
  “你刚才说的话,不完全正确。有个地方错了。”他摇头叹气说:“不,我一时想不起来。”
或许您还会喜欢:
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]