For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
黄色房间的秘密 - 第一部分 第三章 黑暗中人影穿过(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第三章 黑暗中人影穿过(2)“作为戏剧作者的身份可能会影响到警官的威严,尤其是在这样一个思想保守的地方。”他在些微犹豫后说道。“哦,我向您保证我会守口如瓶的!”胡乐塔贝耶大声说道。就在这时,火车开动了。“我们的火车开动了!”高级警官马奎特先生看到我们还待在他的包厢中,脸上露出了惊讶的神色。“是啊,先生,格兰德庄园的真相也要开始出现了!”胡乐塔贝耶笑着说,“这真是一个很好的案件,马奎特先生,一个很好的案件!”“不如说是一个神秘的、难以置信的、无法解释的案件吧,而且现在我唯一担心的就是,胡乐塔贝耶先生,我担心那些记者们都要尝试着来解答它。”听到这些,我发现我的朋友的神色并没有任何变化。“确实,”胡乐塔贝耶简洁地回答道,“确实很令人担心。他们总是把所有的事情都弄得一团糟。而令我感兴趣的是,马奎特先生,我能和您身在同一辆火车上,在同一节车厢的同一个包厢中,这是多么巧啊!”“那么,你们这是要去哪呢?”马奎特先生问道。“我们也要前去格兰德庄园。”胡乐塔贝耶不动声色地回答道。“你们是进不去的,胡乐塔贝耶先生!”“你会阻止我吗?”我的朋友说道,看起来已经准备好要进行反击。“不是我!我是不会这样做的。我在各个方面对报社和记者朋友都很友好,但是斯坦森先生拒绝任何访客,而且格兰德庄园又有警力很好地守卫着。昨天没有一个记者能够进入格兰德庄园的大门。”马奎特先生抿了抿嘴唇,似乎又要陷入深深的思考之中。只有在听到胡乐塔贝耶说他要去格兰德庄园拜访一位“亲密的老朋友”罗伯特?达扎克先生——其实他与他只有一面之缘——之后,马奎特先生才显得稍微放松了一点。“可怜的罗伯特?达扎克先生!”这位年轻的记者说道,“发生了这样恐怖的事情,他肯定糟透了,他是如此深爱着马蒂尔德?斯坦森小姐。”“在大家看来,他的遭遇确实非常痛苦。”马奎特先生从唇间挤出一句带着些许懊悔的话来。“但是希望马蒂尔德?斯坦森小姐的生命能够保住。”“是啊。她的父亲昨天告诉我,如果马蒂尔德?斯坦森小姐无法醒来,他很快也会随她而去了。他若去世对科学界是多大的损失啊!”“她太阳穴上的伤很严重吧?”“显然是这样,但是,非常幸运,那个伤口已经被证实不是致命的。但是,当时凶手对伤口的撞击确实用了很大的力。”“这么说来,她的伤口不是那把手枪造成的了?”胡乐塔贝耶说道,胜利般地看了我一眼。马奎特先生露出了非常窘迫的神色。“我可没说什么——我没想透露什么——我也不会透露什么的。”他说。然后他把头转向那位警官助手,好像不再认识我们一样。然而胡乐塔贝耶不是这么容易就能摆脱的。他坐的离警探更近了一些,从口袋中拿出一份《马丁》杂志给警探看了看,说道:“有一件事,先生,希望我的询问不会冒犯您。您肯定看到《马丁》杂志了吧?真是很荒谬,不是吗?”“一点也不荒谬,先生。”“什么!黄色房间只有一个闩着的窗户——闩子都没有被移动过——只有一扇门,也没有被撞破——而且凶手不见了!”“确实是这样的,先生,——是这样的。这些就是事实。”胡乐塔贝耶没再说什么,而是陷入了沉思。十五分钟就这样过去了。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.