For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
黄色房间的秘密 - 第一部分 第十五章 陷阱(1)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第十五章 陷阱(1)(摘自胡乐塔贝耶的笔记)“昨天晚上——10月29日到30日的那个晚上——”约瑟夫?胡乐塔贝耶写道,“我在凌晨一点左右醒了过来。是因为没有睡意,还是因为窗外的声音?——恐怖刺耳的猫叫声从花园的尽头传来。我站起身来打开了窗户。窗外刮着冷风、下着雨,一片看不透的黑暗,非常安静。我又关上了我的窗户。这时又听到了远处诡异的猫叫声。我迅速地穿好了衣服。天气太糟了,不应该有一只猫在室外的。那么这意味着什么呢——在距离庄园如此近的地方模仿安吉诺妈妈的猫叫?我抓起一根结实的棍子,我唯一的武器,小心地打开了屋门。“屋外的走廊被一盏带反光板的灯照得很亮。我感觉到一股疾速的气流迎面而来,并且发现走廊尽头的窗户开着——就是我所称的‘拐角走廊’,与马蒂尔德?斯坦森小姐的屋门所对的‘直线走廊’呈直角交叉。是谁忘记关那扇窗户的?或者说,是谁打开它的?我走到那扇窗户旁边,侧身向窗外看去。在窗下五英寸的地方有一个半圆形的小平台架在一楼的一个房间上面。任何想做的人都可以从窗户跳到平台,然后再跳进庄园的院子里。不管是谁通过这一途径进入了庄园,显然,他是没有前厅大门的钥匙的。但是我为什么非要联想到前一晚我用梯子在这里做的尝试呢?也许这扇窗户,只不过因为某个仆人的疏忽忘记关了?我关上了那扇窗户,为自己仅从一扇开着的窗户得出的戏剧性的猜测感到好笑。“又一次恐怖的猫叫声!接着又是安静。雨水停止了对窗户的敲打。庄园里的一切都睡着了。我带着极高的警惕走在走廊的地毯上。就要到达‘直线走廊’的拐角处时,我小心地在墙边窥视着。那里也有一盏带有反光板的灯照亮着走廊里的物体——三把椅子和一些挂在墙上的图画。我在这里做什么呢?到处都非常安静。所有的东西都处于静谧的氛围之中。为什么我会有走向马蒂尔德?斯坦森小姐房间的冲动?为什么我的内心在呐喊:‘快去马蒂尔德?斯坦森小姐的房间!’我低头看了看走廊上的地毯,我的脚印旁边早已有了一串朝向马蒂尔德小姐房间的脚印。是的,地毯上那些带有新鲜泥土的脚印正是朝向马蒂尔德?斯坦森小姐的房间的。太恐怖了!太恐怖了!——我认出这些脚印非常像凶手留下的整洁的脚印!这么说,凶手在这个天气糟糕的夜晚,从外面进来了。如果一个人可以通过走廊尽头的窗户和平台下到院子里,那么他也可以用相同的方式爬进来。“凶手仍然还在庄园中,因为这里有往回走的脚印。他通过‘拐角走廊’尽头打开的窗户进入了庄园,经过了弗里德里克?拉森先生和我的房间,转向右边,进入了马蒂尔德?斯坦森小姐的房间。我现在就站在她的起居室的门前——门是开着的。我小心地推开了那扇门,没有发出一点声音。在卧室的屋门下方,我看到了一丝亮光。我仔细听着,——没有声音——甚至没有呼吸声!啊!——我多么想知道那扇门后的安静中正在发生什么啊!我试着打开那扇屋门,却发现门是从里面反锁的。可能凶手正在里面。他肯定在里面!这次他会逃脱吗?——完全取决于我!——我必须冷静,最重要的是,我不能打草惊蛇。我必须看到那个房间里发生了什么。我可以从马蒂尔德?斯坦森小姐的画室进去,但是,如果要那样做,我必须穿过前室。而如果我去了前室,凶手有可能会从我现在站的这扇门前逃走!
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.