For You to Read
属于您的小说阅读网站
黄色房间的秘密 - 第一部分 第十八章 胡乐塔贝耶的推理理论
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第十八章 胡乐塔贝耶的推理理论(摘自约瑟夫?胡乐塔贝耶的笔记本,续上)“我们在我们房子的交界处握了握手,然后分开了。我很高兴能够带给他对自己想法正确性的一丝怀疑。他的思维比较直接,非常聪明但是不会使用合适的方法。我并没有继续上床休息。我等着阳光的到来,然后走到庄园的前面,仔细地检查着每一个脚印的痕迹,不管是朝向庄园的,还是离开它的。然而,那些脚印混乱地掺在一起,很难分辨出任何有用的信息。这里我要特别注明一句,我在追踪调查犯罪案件时,对一些外部痕迹并没有特别重视。“通过罪犯留下的脚印痕迹来追踪罪犯的方法是非常原始的。有很多脚印痕迹是一模一样的。但是,我在混乱的思维状态下,确实走进了荒芜的院子之中,检查了我可以发现的所有脚印痕迹,试图寻找某些启示,来作为推理的基础。“最终我得到的一个结论是,我真是一个笨蛋,比电影里那些警察的智商还低。从沙地上的一个脚印或者墙壁上的一个手掌印,小说家们就能得出无数的愚蠢推理。最终结果就是无辜的人受到了牵连,含冤入狱。那些痕迹也许能够说服治安警官或者顶级的侦探,但是算不上证据。感觉到的东西并不能作为证据。我只会把那些结论放到我的推理逻辑里面去检验一下。我的推理逻辑也许非常局限,但是,却有着最为重要的优势,那就是它只相信事实!是的,我敢发誓说自己从未用过感觉得到的结论作为证据,而只是作为我推理的辅助。我从未让那些结论控制住自己的思维。它们并没有使我成为那类糟糕的人,——比失去视力的人还要糟糕,那些看到虚假事情的人。这也就是为什么我可以避免犯你那样的错误,并且战胜你那仅仅是动物性的智慧,弗里德里克?拉森先生。“那就勇敢些吧,胡乐塔贝耶,匪夷所思的走廊事件也不会逃出你的推理逻辑之外。你知道的!那么坚定信念,记住你的推理逻辑,不要忘记在面对这一神秘莫测、匪夷所思的事件时,你的推理逻辑始终是朝向正确的方向的。“再次尝试一次吧!来——回到走廊上去。坚定你自己的推理,就像弗里德里克?拉森先生抓住他的手杖不放一样,抓住自己的推理逻辑不要偏移。你很快就能证明所谓伟大的弗里德里克?拉森先生不过是一个愚蠢的人。”——十月三十日,中午。“我按照自己的计划行动着。带着急速运转的逻辑思维,我回到了谜案发生的走廊上面,虽然并没有比前一个夜晚有任何更多的发现,我坚定的逻辑推理却指引我找到了我可以紧紧抓住作为逻辑支撑的非常重要的东西。”“现在到了靠耐心和能力来寻找各种现实证据以支撑我的想法的时候了——但是这些证据必须要在我的推理逻辑范围之内!”——十月三十日,午夜。
或许您还会喜欢:
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
阿甘正传
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:朋友:当白痴的滋味可不像巧克力。别人会嘲笑你,对你不耐烦,态度恶劣。呐,人家说,要善待不幸的人,可是我告诉你——事实不一定是这样。话虽如此,我并不埋怨,因为我自认生活过得很有意思,可以这么说。我生下来就是个白痴:我的智商将近七十,这个数字跟我的智力相符,他们是这么说的。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
青年近卫军
作者:佚名
章节:69 人气:2
摘要:亚·法捷耶夫(1901年12月24日——1956年5月13日)全名亚历山德罗维奇·法捷耶夫。他是俄罗斯古典文学传亚·法捷耶夫统的继承者,是苏联社会主义现实主义文学的杰出代表之一。他的作品是在社会主义革命精神鼓舞下写成的;他笔下的主人公们是为建设新生活而斗争的英勇战士。 [点击阅读]