For You to Read
属于您的小说阅读网站
狐狸那时已是猎人 - 手中的男人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  女人的身后跟着一个影子,女人个头很小,斜斜的,影子保持着一定的距离。女人穿过草地,坐在住宅楼旁边的一个长凳上。
  女人坐着,影子站着。影子不属于这个女人,就如同墙的影子不属于墙一样。影子抛弃了属于它们的东西。它们只属于已经过去的接近傍晚的下午。
  在住宅楼最下面一排窗户前生长着大丽花,它们的叶子完全舒展开了,叶边因为炎热的空气而变得如同纸头一般。它们朝厨房和房间,盘子和床铺里面望去。
  有一股烟从一个厨房窗户里飘出来,飘向街上,烟有一股烧煳的洋葱的味道。炉子上方挂着一张壁毯,林间空地和一头鹿。鹿是棕色的,和桌子上盛面条的漏篮的颜色一样。一个女人正在把一个木勺舔干净,一个孩子正站在一把椅子上哭。孩子的脖子上围着一个围嘴。女人用围嘴擦去孩子脸上的泪水。
  孩子已经高得没法站在椅子上,已经高得不能再戴围嘴了。女人的胳膊肘儿上有一块青紫色的斑块。一个男人的声音在叫喊,洋葱烧煳了,你在灶台就像一头母牛,我要出去闯荡,走到哪儿算哪儿。女人看着锅里,朝烟雾吹去,轻轻但却坚定地说,要走就走,把你那些乱七八糟的东西全装进箱子,到你妈妈那儿去。男人揪住女人的头发,打女人的脸。于是女人哭泣着站在孩子身旁,于是孩子一言不发,看着窗户。

  你有一次在房顶上,孩子说,我看见你的屁眼了。男人朝窗户外面的大丽花啐了一口。他光着膀子,胸口上有青紫色的印迹。这有什么好看的,他说,看我不朝你的眼睛啐唾沫。唾沫落在人行道上,唾沫里有葵花子。钻进来往外看,你会看得更多,男人说。孩子笑了。女人把孩子从椅子上抱起,抱在自己的胸前。你笑,你长大,女人说,等你长大了,他就把我打死了。男人轻声笑了,笑声接着又大了起来。那次你是和孩子一块儿在房顶上,女人说。
  人行道上每一步都有痰,瓜子壳和烟屁股。时不时地还有被折坏的大丽花。一块道边石上有一张学校练习本的纸头。纸头上写着蓝色拖拉机的速度是红色拖拉机的六倍。
  学校的作业,字母都变成一个字落在后背上,接下来落在脸上。孩子手指上的疣,疣上面的脏,一串一串灰色浆果般的疣,火鸡脖子一般的手指。
  疣也会通过物体传染,保尔说,它们会在每个人的皮肤上传播。阿迪娜每天都会触摸孩子的本子和手。粉笔在黑板上书写,每一个写下来的字都有可能变成一个疣。孩子们的脸上是疲倦的眼睛,他们没有在倾听。然后钟声响了。在教师专用厕所里,阿迪娜对着镜子看自己的脸和脖子,她在找疣。粉笔在手指上侵蚀。

  在一串一串的疣中有抓、撞、踩踏、压和推,有在挤榨和撕揪中产生的仇恨;在一串一串的疣中有痴迷和摆脱,有爸爸、妈妈、亲戚、邻居和陌生人的狡诈。眼睛肿起来的时候,牙齿掉了的时候,耳朵出血的时候,得到的只是一个耸肩。
  一辆公共汽车带着明晃晃的窗户驶过,中间有一个折迭在一起的橡皮管,一个手风琴。犄角在上面的电线上滑动。手风琴一张一合,灰尘从风箱的折迭缝中飞扬出来。灰尘是灰色的,细如毛发,比晚风热乎。电车在开,说明城市有电。犄角将火星喷射到树木上,树叶从低垂的树枝上落到路上。各条街都有杨树。暮色中,杨树看上去比其他树的颜色都要深。
  一个男人走在阿迪娜的前面,他手里拿着一个手电筒。城里经常停电,手电筒像手指一样属于手的一部分。在漆黑的街上,夜晚如同一个整体。行人不过是一个闪亮的鞋尖下面的响声。男人将手电筒的灯泡对着后面。夜晚拖着最后一道白线穿过街的尽头。橱窗里,白色的汤盘和不锈钢汤勺在泛着微光。手电筒还没有亮,男人一直等到街道在尽头拐入下一条小街。他一按亮电筒,自己就消失得没有了身影。这个时候他就是一个手中的男人。

  天完全黑下来以后,电就停了。鞋厂不再发出嗡嗡声。传达室点燃了一支蜡烛,蜡烛旁坐着一个袖子。传达室门前有一只狗在吠叫。看不见狗的身体,只能看见它闪亮的眼睛,听见它在沥青上的爪子。
  杨树挺进各条街道。房子一个个紧紧拥挨在一起。窗帘后面是烛光。人们把孩子抱到烛光前,要在第二天早晨来临之前再看一眼孩子们的腮帮。
  灌木丛中,夜色正在准备从树叶出发发动袭扰。如果黑暗的城市没有了电,夜色会从下面冒出,首先剪断腿。在肩膀的高度还悬浮有灰暗的光线,够摇晃头,够让人闭上眼睛。但是不够让人看清楚。
  小水洼儿只是有时闪亮,但是闪亮的时间不长,因为地面干渴。夏天是干燥的,连续几个星期全是灰尘。一簇灌木拂到了阿迪娜的肩膀。灌木的花是白色的,给人不安宁的感觉。花味沉重,香气压抑。阿迪娜按亮手电筒,一道光圈扑入黑暗。一个鸡蛋。里面长出了一个有鸟嘴的头。手电筒的光线不够让人看清楚,只够让人确信,夜色吞噬不下整个后背,只能吞噬下半个。
  住宅楼的大门前,玫瑰编织出了一个有孔的顶棚,一个由脏兮兮的叶子和脏兮兮的星星组成的筛网。夜色把它们挤赶出城市。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]