For You to Read
属于您的小说阅读网站
加勒比海之谜 - 廿三、复仇女神
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  不论这夜出了什么惊险的事,反正赖菲尔先生一点也不知道。
  他在床上睡得正酣,鼻孔里正轻轻发着鼾声,突然有人抓住他的肩膀,猛烈地摇着。
  “呃——搞——搞什么鬼啊?”
  “是我,”玛波小姐说:“其实?我该换个别的字眼。我想希腊人有个名称的。没搞惜的话,我该叫复仇女神。”
  赖菲尔先生挣力地把头自枕头上抬了起来,看着她。玛波小姐站在月光中,头上包着一个松松的粉红毛线头巾,怎么看也不像个复仇女神。
  “喔,你就是复仇女神,是吗?”赖菲尔愣了半晌才说。
  “我希望如此——如果你能助我一臂之力。”
  “你可否清楚地告诉我,你深更半夜跑来跟我说这些是干什么?”
  “我看我们得立刻采取行动了。得赶快了。我怎么一直这么蠢。笨极了。一开始我就该知道这是怎么回事的。这么简单。”
  “什么这么简单,你在说些什么呵?”
  “好多事你都睡过去了,”玛波小姐说:“我们发现了一具尸体。起初我们还以为是莫莉-肯道,结果不是,是幸运-戴森。在溪里淹死的。”
  “幸运,呃?”赖菲尔先生说:“淹死了?在小溪里。是自己跳水的,还是被人推下去的?”
  “有人把她淹死的。”玛波小姐说。
  “喔,我懂了。至少我觉得我懂了。这也是你为什么说那么简单了,是不是?葛瑞格-戴森始终是第一个最有可能的人,结果正是他,是不是?这就是你的看法吧?你怕他会逃脱掉。”
  “我以为你说已经有人杀了人了的。”
  “那个谋杀是杀错对象了。另外有人随时还会被谋杀。这是千钧一发的时刻,我们得赶紧防止它发生。我们得赶快去。”
  “你的这番话倒的确很动听,”赖菲尔先生:“你是说我们?
  你认为我能做什么呢?没人扶着,我连走都不能走。你跟我两个人哪有能力阻止得了谋杀的发生呢?你差不多快一百岁了,而我的一把老骨头也差不多要散了。”
  “我想的是贾克森,”玛波小姐说:“你说什么贾克森都会听从的,是不是?”
  “那当然了,”赖菲尔先生说:“特别是我告诉他不会白做,会另有重赏。你是叫我这么做吧?”
  “正是。叫他跟着我,并且服从我的一切命令。”
  赖菲尔先生看了她大概不到六秒钟,就说:“好的。我看我是得卖我的老命了,反正也不是头一次了。”他扯起嗓门喊着:“贾克森。”同时拿起手边的电铃,摁了起来。
  不到半分钟,贾克森就从通往隔室的门里走了进来。

  “您摁电铃是叫我吗,先生?出了什么事吗?”他看着玛波小姐问道。
  “贾克森,你好好听着,你跟着这位女士去,玛波小姐。
  她叫你到哪儿你就去哪儿,叫你做什么,你就做什么。她所有的命令你都得遵从。懂不懂?”
  “我——”
  “听懂了没有?”
  “是的,先生。”
  “听我的话做,我不会亏待你的,”赖菲尔先生说:“不会少给了你的。”
  “谢谢您。先生。”
  “跟我来,贾克森,”玛波小姐说。她又转头对赖菲尔先生说:“我们会叫华德丝太太到你屋里来,由她扶你下床随我们一道去。”
  “一道去哪里?”
  “到肯道夫妇的木屋去,”玛波小姐说:“我想莫莉会回去的。”
  莫莉自通往海滩的小径上走了上来。眼睛直直地瞪着前方。不时喘气之间,还抽噎地小声哭着。
  她步上了凉廊的台阶,站了半晌,推开落地窗户迈进了卧室。灯光亮着,但是屋子是空的。莫莉朝床边走去,坐了下来,她坐了片刻,一再地用手摸着额头,眉头紧紧皱着。
  之后,她用不定的眼神四下张望了一下,将手伸往床垫下面,摸出了藏在那里的一本书,她弯下头去,翻着书籍找她要看的段落。
  外头响起一阵急促的脚步声,她倏地抬起头来,慌忙把书往自己的后背推了过去。
  提姆-肯道上气不接下气地跑了进来,看见莫莉,他才深深松了一口气。
  “谢天谢地,你跑到哪儿去了,莫莉?我到处在找你。”
  “我去小溪了。”
  “你去——”他的活没有说出来。
  “是的,我去小溪那边了。可是我不能在那里等,我不能。
  水里有个人——她,死了。”
  “你是说——你知道我还以为是你的吗?我刚刚才知道原来是幸运。”
  “不是我害她的。真的,提姆,我没有害死她。我知道我真地没有。我是说——如果是我,我总该记得的,是不是?”
  提姆缓缓地往床头坐了下来。
  “你没有——你真的没有吗——?不。你没有,你当然没有!”他几乎嚷了起来。“不要那么想,莫莉。幸运是自己跳水死的。她当然要寻死了。希林登跟她早断了。她就去头朝下躺在水里了——”
  “幸运不会那么做的。她是绝不会那么做的。可是我没有害她。我发誓我没有。”
  “亲爱的,你当然没有!”他伸出手臂去搂着她,可是她挣开了。
  “我恨透了这个地方。本该是阳光遍地的。看起来是阳光一片,其实不然。有阴影——大片黑影。而我就陷在里头——逃不出来——”

  “嘘!莫莉。真是天知道,小声点!”他走进浴室,拿了一个玻璃杯出来。
  “听我的,喝下去。你会镇定下来的。”
  、“我——我什么也喝不下去。我的牙齿打颤得要命。”
  “你喝得下去的,亲爱的。坐下,来,在床上坐下。”他搂住了她。把玻璃杯送到了她的唇边。“对了,喝下去。”
  窗外有人说话了。
  “贾克森,”是玛波小姐清晰的声音:“快过去,把那个杯子抢过来,拿好。小心点。他力气不小,可能会动粗。”
  贾克森这个人是有几点特性的。他是个训练有素的人,他受的训练正是服从命令。他也是个对金钱十分贪婪的人,何况他的主人已经答应赏他一大笔钱了,而他的主人又是一个有权势的人。他也是个孔武有力、练过功夫的男人。他做事不问为什么,只晓得去做。
  他一个箭步,跃进了屋中,一手伸往提姆往莫莉口边的杯子,另一支手臂抱紧了提姆。手腕猛地一扭抢过了杯子。提姆发狂地想要挣脱,但被贾克森牢牢地制服了。
  “你搞什么名堂——放开我。放开你的手。你疯了?你这是干什么?”
  提姆仍在死命地挣扎。
  “抱紧他,贾克森,”玛波小姐说。
  “怎么回事?这儿是怎么回事?”
  赖菲尔先生由伊淑-华德丝扶着走进了屋内。
  “你还问怎么回事呢?”提姆喊着:“你的保镖发疯了——
  完全疯狂了,还问怎么回事呢!叫他放开我。”
  “不行。”玛波小姐说。
  赖菲尔先生转过身来面向玛波小姐。
  “该发言了吧、复仇女神。”他说:“总到了言归正传的时候了吧。”
  “我也太笨、太傻了。”玛波小姐说:“可是我现在全明白过来了。把那杯他想给他太太灌下去的东西拿去化验,我敢打赌——不错,我敢赌我这条老命,那里头一定有可以致人死命的催眠药物在里头。同一个模式,我告诉你们,这跟白尔格瑞夫少校跟我说的故事,同出一辙。太太忧郁、悲观,想要寻短见,丈夫及时救了她。可是第二次她却如了愿。一点不错,同一个方式。白尔格瑞夫跟我说了这个故事,正要拿一张照片给我看,一抬眼却看见——”
  “从你右肩看过去的——”赖菲尔给她接一句。
  “不是,”玛波小姐摇着头说:“自我的右肩看过去,他不会看到什么。”
  “你这是怎么说呵?你告诉过我……”

  “我说错了。完全弄错了。我笨得无以复加。我以为白尔格瑞夫少校是往我的右肩看过去的,而且像对什么东西怒目而视的——但是他是不可能看见任何东西的,因为他用左眼看的,而他的左眼是玻璃眼球。”
  “我想起来了——他是有一只玻璃眼睛,”赖菲尔先生说:
  “我给忘了——或是根本没怎么注意。你是说他什么都看不见了吗?”
  “他当然看得见,”玛波小姐说:“他能看,不过只能用一只眼睛看,那就是他的右眼。因此,说明白了,他一定是在我的左后方看见什么了,而不是在我的右后方。”
  “你左后方有什么人在吗?”
  “有的,”玛波小姐:“提姆跟他的太太就坐在不远的地方。
  坐在一大丛芙蓉花旁边的桌子那儿。他们在那儿结帐。所以说,少校抬头一看,他的左玻璃眼自我的右肩膀上闪烁了一下,但是他右眼所看到的却是个坐在芙蓉花旁的男人;那人的面孔虽然老了一点,却跟那张照片上的人是一模一样的,正巧也在芙蓉花旁边。提姆也听过少校常说的那个掌故,他也发觉少校认出他来了。那他当然得杀掉他。后来,他又得杀维多莉亚,是因为她看见他在少校的屋里放了一瓶药。起先,她也没觉得有什么不对,提姆-肯道有时候得进客人的屋子,这是很自然的事。也许他是进去把客人忘记在餐厅里的物件放回去的。可是,后来她想了想不对劲,又跑去问他,那他当然得把她除掉了。可是,今天这个才是他真正要下手的,他计划了好久的。我告诉你们,他是个谋杀妻子的男人。”
  “你鬼扯些什么,简直——”提姆-肯道大吼起来。
  突然一声嚎叫,疯狂、愤怒的哭喊。伊淑-华德丝一下子把赖菲尔先生甩开,几乎没把他摔在地上,她跑了过去,狠命地跟贾克森拉扯。
  “放开他——放开他。不是真的,一个字也不会是真的。
  提姆——我亲爱的提姆,这不是真的。你绝不会杀人,我知道你不会的。你怎么会。都是你娶的这个鬼女人。她到处乱讲你的坏话。都是谎话,没一句是真的。我相信你。我爱你,也信任你。别人说的我都不会相信的。我——我——”
  这时,提姆-肯道终于克制不住了。
  “天知道,你这该死的贱女人,”他说:“你能不能闭嘴,你要把我送上绞刑台吗?你给我闭嘴。闭上你那张丑恶的大嘴!”
  “可怜的傻东西,”赖菲尔先生缓缓地吐了一句:“原来是这么回事呵!”
或许您还会喜欢:
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
狗年月
作者:佚名
章节:48 人气:0
摘要:你讲。不,您讲!要不,就由你讲吧。也许该由演员开始?难道该由稻草人,由所有这些稀里糊涂的稻草人开始?要不,就是我们想等着,等到这八颗行星在宝瓶座中聚集在一块儿?请您开始吧!当时,到底还是您的狗叫了。可是在我的狗叫之前,您的狗已经叫了,而且是狗咬狗。 [点击阅读]
狼穴巨款
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:1945年3月。北海上刮着凛烈的寒风。在纳粹德国一个秘密潜艇基地里,一艘潜艇固定在巨大的墩柱上。流线型的舰首在晨曦中显得轮廓格外明晰。在潜艇的腰部有一块跳板,一长队孩子正踏着跳板登上潜艇。他们彼此手挽手走着、仰起脸看着这艘奇怪的黑色船舶。有个人拿着名单在核对孩子们的名字。在潜艇的瞭望塔里,站着一个纳粹海军军官和一个穿黑大衣的高个子男人。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
王子与贫儿
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:爱德华:爱德华和汤姆这两个少年,是这篇故事的主角。他们两个人,由于偶然的巧合,不仅是同年同月同日生,而且两个人的面貌也很相似,但两个人的命运却有天壤之别。爱德华是英国的王子,汤姆则是个小乞丐。有一天,爱德华王子在宫苑里散步,看到一个卫兵正在怒责一个衣衫褴褛的少年,由于同情心,他就带这少年进入王宫,想不到却因此发生一连串意想不到的事情,差一点几就丧失了英国王位的继承权。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]