For You to Read
属于您的小说阅读网站
精灵宝钻 - 第四章 庭葛与美丽安
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  美丽安是一位迈雅,同属维拉一族。她居住在罗瑞安花园,在同族的迈雅当中,再没有谁比她更美丽、更有智慧、或更会吟唱使人迷醉的歌曲。据说,每当柔光笼罩的时辰来临,美丽安在罗瑞安开口唱歌时,所有的维拉都会放下手中的工作,维林诺的鸟儿也忘了欢笑,沃玛尔的百钟沉寂,连喷泉也都止息无声。夜莺总是与她同行,她教它们唱歌;她喜爱参天巨树所投下的深幽阴影。在宇宙尚末创造之前,她就是雅凡娜的近亲。当昆第在库维因恩湖旁醒来时,她动身离开了维林诺,前往“那一地”,在那里,她和鸟儿的歌声,充满破晓之前沉寂的中土大陆。
  如今,如前所述,帖勒瑞精灵在西瑞安河对岸的东贝尔兰休息了很长一段时日之后,旅程逐渐接近了终点;那时仍有许多的诺多精灵流连在西边的土地上,那地的森林日后被称为尼多瑞斯和瑞吉安,帖勒瑞族的领袖埃尔威经常穿越这些巨大的森林,到诺多精灵居住的地方去找他的朋友芬威。有一次,正当他独自穿越星光下的艾莫斯谷森林时,突然听到了夜莺的歌声。於是有股魔力落到了他身上,他停下脚步不动,从远处传来的朦胧夜莺声中,他听到了美丽安的声音,那歌声使他心中充满了奇妙与渴望之情。他因此完全忘记了他的百姓与他脑中所有要做的事,随著那些鸟儿在大树的阴影中穿梭,深入艾莫斯谷森林,直到迷了路。下过,到了最后,他还是来到了一片仰天开敞的林间空地上,美丽安站在那儿;他走出黑暗望向她,阿门洲的光辉闪耀在她的脸上。
  她一语末发;内心满怀爱恋之情的埃尔威走到她面前,执起她的手,立刻迷上了她。於是,他们如此静静站立了许多年;光阴荏苒,在他们开口说出任何话语之前,艾莫斯谷森林的树木已经长得更加高大森幽,他们上方天空的星辰也多次移转了位置。
  因此,帖勒瑞族的百姓始终没有找到埃尔威,而如同后来所记载的,欧威负起了领导帖勒瑞族西迁的任务,离开了这地。埃尔威·辛歌罗在漫长的有生之年里,再也没有跨海抵达维林诺;在他和美丽安一同创建的王国尚存之时,美丽安也不曾返回故土。因著美丽安,那在创世之前就与伊露维塔同在的埃努,从她传下了一条融合了精灵与人类的血脉。后来,埃尔威成为一位著名的君王,统治著所有居住在贝尔兰的艾尔达精灵;他们后来被称为辛达精灵,也就是“灰精灵”,“微光中的精灵”,他是那位灰斗篷君王,辛达语称之为埃卢·庭葛。美丽安是他的王后,她比一切中土大陆的儿女更有智慧;他们位在多瑞亚斯的隐密宫殿称为明霓国斯,“千石窟宫殿”。美丽安将极大的力量借给了庭葛,而他在艾尔达中本是大有能力的领袖;在所有的辛达族精灵中,只有他一人亲眼见过双圣树繁花盛开的日子。因此,虽然他是乌曼雅精灵的君王,他却不属於摩瑞昆第,而是属於光明精灵,是中土大陆上的大能者。庭葛与美丽安的爱情,使这世界获得了一位空前绝后、美貌无双的伊露维塔的孩子。
或许您还会喜欢:
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]