For You to Read
属于您的小说阅读网站
弥尔顿的诗歌 - 圣诞清晨歌
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  序歌一就在这一月,这幸福的黎明,天上永生王的儿子降诞尘境,为初嫁的处女,童贞的母亲所生,给我们从天上带来伟大的救拯;神圣的先哲们曾经这样歌吟,说他必将我们救出可怕的极刑,同他父亲为我们创造持久的和平。二他容光焕发,灿烂辉煌,光轮放射的火焰,万丈光芒,他本来常在高天的议案之旁,坐在一体而三位的中央;如今舍去,来和我们同住一个地方,离弃那长明不灭的殿堂,甘以必朽的肉体作为阴暗的住房。三天上的诗神呀,你那神妙的天才,何不献上贡品给这神圣的婴孩?难道没有诗歌、颂辞或庄严的人籁,用以欢迎他初次到这新居里来?现在正当高空澄碧,未经日轮的残踹,不见阳光扫射,留痕迹于九陔,单见闪烁的群星分队了望,警戒。四看哪,从东方遥远的路途上,明星引领的术士们赶来贡献馨香!快些,要尽先把你们卑微的歌辞献上,谦虚地在他圣洁的脚下安放;你要抢先,争取最初迎主的荣光,放开你的歌喉,假如天使的合唱,接触神坛的圣火发为热烈的篇章。颂歌一荒芜而零落的冬天,天生的婴儿降诞人间,全身裹上粗布,躺在粗糙的马槽中间;大自然对他分外恭敬,把浓妆艳服脱落干净,为了对她伟大的主宰表示同情;这时节,不是她跟日头--她强健的情夫,放肆逸乐的季候。二大地只能用委婉的语言,请求温厚的苍天,撒下纯洁的雪片,遮盖她的丑脸;在她赤裸裸的羞耻上面,在她可诅咒的罪污上面,抛撒处女洁白的罗纱,把她遮掩;因为造物者的眼光逼近,使她自惭形秽,觉得恐惧惶惑万分。三但造物者不愿使她惧怕,先派下和平之神的法驾;她头戴橄榄叶的翠冠,轻轻飞下,飞过转动着的群星,负着先驱者的使命,插上鸠鸽的羽翼,拨开缤纷的云层;她挥动桃金娘木的短梃,遍击山海陆地,击出普世的和平。四普天之下不见战云,杀声消弭,金革不闻;高高地挂起闲置的长矛和巨盾;驾就的战车停住不跑,仇恨的献血不染战袍,喇叭,军角,也不向武装的群众呼号;各国君王们静坐惊望,觉得他们威严的主就在身旁。五寒夜沉沉,万籁静止,这时候光明的王子,开始在地上作和平的统治。风儿带着异样的静寂,频频向众水接吻细细,向温厚的海洋私语快乐的消息;海洋也忘记了怒号,和平鸟用双翼孵覆着驯服的波涛。六群星全都深深惊奇,凝眸注视,长时伫立,他们集中全神向一个方位看齐;虽然清晨的全部光辉和太白晨星,都命令他们引退,他们仍徘徊依恋,不忍离弃岗位;依然循着轨道,放出光明,直等救主亲来指示,下了散队的命令。七黑夜的荫?已开,让路给白昼进来,太阳自己却姗姗地不敢冒昧出来;他为了羞惭而遮面,似因他较弱的火焰,已经不适用于这个更光亮的新世界;这是个更大的太阳,不是他原来的光座和火轴所能承当。八东方还未见晨曦,牧羊人在草地里,简朴自然地并坐着谈天说地;他们连做梦都未曾梦见过大能的牧神会惠然降落到他们中间跟他们同过牧羊生活;他们简单的脑筋,所忙碌思索的只是所爱的人儿和羊群。九他们受于耳,感于心:这样美妙的乐音,绝不象人手所能奏弹的鸣琴;神奇婉转的歌吟,伴着弦乐的乐音,使他们的灵魂深觉幸福、欢欣;天空愿这欢欣长葆,使万千山谷鸣应,响彻云霄。一O大自然听了这悠扬的音韵,仰见一轮皓月,流光如银,在玉兔银座下的空界,莫不振奋;她于是几乎心领,自己的任务已尽,她从此已告完成她的统治责任,只有这样和谐的乐音,才能使天和地融合得更显欢欣。一一蓦地里一轮亮光出现,环绕那些牧人的视线,照彻深夜那羞怯的脸。基路伯头盔遮面,撒拉弗腰佩火剑,都张开翅膀在辉煌的队伍中显现。弦琴上奏出嘹亮、庄严的调子,不可言传的妙音,祝颂新生的神嗣。一二据说这样的乐歌,从未有人演唱过,只在远昔,清晨之子曾一度放歌,造物者就在那时节,把众星在太空罗列,把地球装上枢纽,平衡而妥贴;布置黑暗的渊底在深处,吩咐奔腾的河流,依从软泥的水路。一三晶莹的天体呀,请响起萧鼓,好使我们人类也一享耳福,(如果你有法子叫我们领悟);演奏你银铃般的新声,节拍铿锵,透彻太清,鼓动云霄间的风琴,形成钧天的和鸣。让你回环九迭的乐歌,与天使们所弹唱的交响曲相调和。一四如果这神圣的天籁,永远包围我们想象的心怀,时间便能倒溯,回到原始的黄金时代;尘世间污秽的虚荣事业,马上就枯萎,死绝,腐朽的罪恶也将从尘土中消灭;地狱也会自行云散烟消,把她阴暗的洞府留交天光照射的明朝。一五从此真理和正义比肩飘然下来,回到人间,全身披上虹彩;让“慈爱”坐在中间,衣锦还乡,风姿翩翩,敷座于夺目的光辉里面,驾着薄纱似的云霞,策天马而凯旋;帝乡如遇佳节良辰,巍峨的殿堂将广开重重的天门。一六但最智慧的命运之神却说,不,现在时机还未成熟,神圣的婴孩还在天真的微笑中卧躺;他必须在痛苦的十字架上,拯救我们的丧亡,这样才能使他自己和我们同得荣光;先要唤起沉睡中的死人,让审判的号角象霹雳震憾死寂的地狱之门。一七这样可怕的响声,好比西奈山上的雷鸣,那时血红的火焰和闷燃的浓烟喷迸。恐惧侵袭了年老的地球,它经不起这号筒的怒吼,从地面直到地心,它将浑身发抖。那时最后的审判到来,威严的审判者要在半空把宝座展开。一八到那时,我们的幸福可以开始得到满足,可以变得完全;那时我们开始舒服,地下的老龙就要吃苦,他必须受重重的束缚,他所?取的力量,只能截断于中途;他含恨看他的帝国垮台,竖起战栗的鳞甲,把蜷曲的尾巴乱摔。一九一切占卜巫术哑了口,半句模棱两可的话都没有,苍穹之下,一切含糊的谎言都得罢休。阿波罗在他的庙里,顿失说预言的神力,只带凄凉的悲鸣,长辞特尔斐的绝壁。不再有托梦或灵?,祭司们黯然神伤,不能再从斗室发出预言。二O越过几重寂寞的峰峦,在怒潮澎湃的海滩,可以听见低声的啜泣和高声的呼喊;从他住惯了的泉边谷里,四边是一片白杨萧萧的桠枝,守护神叹息地作临去的依依;山鬼拉扯着满织花朵的鬈发,在繁枝密叶的丛林荫中,心如刀扎。二一在他们圣地的下面,在神秘的炉灶上边,家神和灶神在夜半悲声呜咽;在墓地和祭坛四近,有阴森的临死呻吟,惊动那些举行奇异仪式的祭司们;寒冷的大理石也汗流浃背,因为特权者一个个离开原来的地位。二二昆珥和巴力们走出了暗淡的殿门,带走了两次被打倒的巴勒斯坦之神;让你回环九迭的乐歌,兼为天界之后与母,再也不能在烛光环绕之中端坐如故;利比亚的哈蒙的尖角也收缩,推罗的处女突然为她们受伤的塔模斯痛哭。二三忧郁的摩洛也逃奔,在可怕、阴森的地窖,丢下他可憎的偶像,面目漆黑而狰狞;他们鸣锣响钹象发狂,突然呼唤那可怕的王,恐怖的舞蹈,搬演在纯青的炉火之旁。尼罗河畔的众野蛮神也是这样,爱西、阿罗和神犬阿努比都赶快逃亡。二四在孟非安林中或草原上的奥西里安也赶快逃避,牛鸣声嚣,践踏着久旱的枯干草地;他神秘的心境,不得些许安宁,除了地狱深渊,他简直无处遁形。徒有用手鼓配合的颂赞,使那穿黑衣、抬神舆的兀师更加惨淡。二五他觉得在犹太地方有可畏的婴儿巨掌,伯利恒的曙光逼人,使他眯眼成盲人;此处所有的各种神祗也都不敢再事栖迟,台封巨人未能系住缱绻的发丝。我们的圣婴大显神性,能用襁褓的衣带,控制地狱的精灵。二六太阳还未起床洗脸,云霞帐子,红如火焰,他的脸颊枕在灿烂的波涛上面。阵阵鬼影,脸色发青,成队开入地狱的牢门,每一个带足镣的幽魂都躲进坟茔。身穿黄裳的仙侣们,也随夜马飞去,离开月明照耀的幽处丛林。二七看哪,圣母的胸前,圣婴在躺着安眠,现在我们必须结束这冗长的诗篇。天上最年青的星族,已准备雪亮的辇?,有如使女擎灯,护侍睡眠中的救主;高贵的马厩四周,坐着?装的天使们,轮流伺候。1629年圣诞节朱维之 译
或许您还会喜欢:
飘(乱世佳人)
作者:佚名
章节:81 人气:0
摘要:生平简介1900年11月8日,玛格丽特-米切尔出生于美国佐治亚州亚特兰大市的一个律师家庭。她的父亲曾经是亚特兰大市的历史学会主席。在南北战争期间,亚特兰大曾于1864年落入北方军将领舒尔曼之手。后来,这便成了亚特兰大居民热衷的话题。自孩提时起,玛格丽特就时时听到她父亲与朋友们,甚至居民之间谈论南北战争。当26岁的玛格丽特决定创作一部有关南北战争的小说时,亚特兰大自然就成了小说的背景。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
饥饿游戏1
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:我睡醒的时候,床的另外半边冷冰冰的。我伸出手想试探一下波丽姆留在被子里的余温,结果只摸到了粗糙的帆布被单,她准是又做了噩梦,爬到妈妈被窝里去了。嗯,准没错。今天是收获节。我用胳膊支起身子,屋子里挺亮,正好看得见他们。小妹妹波丽姆侧身躺着,偎在妈妈怀里,她们的脸紧挨在一块儿。睡着的时候,妈妈看上去要年轻些,脸上尽管还是一样疲倦,可已经不那么憔悴了。 [点击阅读]
饥饿游戏2燃烧的女孩
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:壶中茶水的热气早已散发到冰冷的空气中,可我双手仍紧紧地握着茶壶。我的肌肉因为冷而绷得紧紧的。此时如果有一群野狗来袭击,我肯定来不及爬到树上,就会遭到野狗的撕咬。我应该站起来,活动一下僵硬的四肢,可我却坐着,像顽石一样一动不动。此时天已经蒙蒙亮了,周围的树丛已隐隐显露出轮廓。我不能和太阳搏斗,只能看着它一点点地把我拖入白昼,而即将到来的这一天是几个月来我一直所惧怕的。 [点击阅读]
饥饿游戏3嘲笑鸟
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:我低头俯视着自己的鞋子,一层细密的灰尘正缓缓地落在磨旧的皮革上。此时,我正站在原来放着我和妹妹波丽姆的床铺的地方,旁边不远是放饭桌的地方。烟囱已经塌了,烧得焦黑的碎砖头堆成了一堆,靠这个我还勉强能认得出原来房间的位置,不然的话,在这茫茫灰海中,我靠什么来辨认方向?十二区的一切几乎已荡然无存。一个月以前,凯匹特的火焰炸弹摧毁了“夹缝地带”贫苦矿工的房子、镇子里的商店,甚至司法大楼。 [点击阅读]
首相绑架案
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我正站在波洛房间的窗户旁悠闲地望着下面的大街。“奇怪呀!”我突然脱口而出。“怎么啦,我的朋友?”波洛端坐在他舒适的摇椅里,语调平静地问。“波洛,请推求如下事实!——位年轻女人衣着华贵——头戴时髦的帽子,身穿富丽的裘皮大衣。她正慢慢地走过来。边走边看两旁的房子。二个男子和一个中年女人正盯捎尾随着她,而她一无所知。突然又来了一个男孩在她身后指指点点,打着手势。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:0
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]
马普尔小姐探案
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:马普尔小姐的故事——我亲爱的,我想我没告诉过你们——你,雷蒙德,还有你,琼——有关几年前发生的一桩奇特的小案子。不管怎样,我不想让人们觉得我很自负——当然了,我也知道和你们年轻人比起来我根本算不上聪明——雷蒙德会写那些关于令人讨厌的男男女女们的非常现代的书——琼会画那些出众的图画,上面全是一些四四方方的人,身上有的地方非常奇怪地凸了出来——你们都很聪明,我亲爱的, [点击阅读]
骗局
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:《骗局》简介:陨石、冰架、空军一号、三角洲部队、性丑闻、政治黑幕……美国悬疑惊悚小说大师丹·布朗凭借高超地想象将这些元素有机的糅合在《骗局》中。整个故事围绕着一起科学大骗局展开,讲述了48小时内美国政界发生的一系列重大事件。小说以一桩神秘的谋杀案开篇:在人迹罕见的北极圈,加拿大地质学家查尔斯·布罗菲和他的几只北极狗被两个彪形大汉劫持到一架军用直升机上。 [点击阅读]
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]