For You to Read
属于您的小说阅读网站
暮光之城1:暮色 - 第九章 理论
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “我能再问一个问题吗?”我恳求道。爱德华在安静的街道上越开越快。他似乎根本就没在注意路况。
  他叹了口气。
  “就一个。”他同意了。他的双唇又抿紧成一条谨慎的线条。
  “嗯……你说你知道我没进书店,而且我往南走了。我只是想弄明白你是怎么知道的。”
  他看向别处,思索着。
  “我认为我们都不应该逃避的。”我喃喃地抱怨道。
  他几乎微笑起来。
  “好吧,那么,我一路跟随着你的气息。”他看着路面,让我有时间恢复脸上的镇定。对此我根本想不出任何令人满意的回答,但我小心地把它归档,以供日后研究。我试着重新集中注意力。既然他终于开始解释了,我可不准备让他就此打住。
  “还有,你还没回答我最开始问的一个问题……”我在拖延时间。
  他不赞同地看着我:“哪一个?”
  “这是怎么起作用的——读心术?你能读任何地方,任何人的心吗?你是怎么做到的?你家里别的成员能……?”我觉得自己很愚蠢,居然为了掩饰自己而要求他澄清一切。
  “这可不止一个问题。”他指出。我只是十指交缠,然后注视着他,等待着。
  “不,只有我是这样。而且我也不是可以听到任何地方任何人的心。我得靠得相当近。越熟悉某人的……‘声音’,我就能从越远的地方听到他们。但始终,不能超过几英里的距离。”他停下来想了想。“就好比在一个巨大的挤满人的礼堂里,同一时刻每个人都在说话。那只是一阵嗡嗡声——一阵嗡嗡的背景声。直到我把注意里集中在某个声音上,他们所想的才会清晰起来。”
  “大多数时候我都会把它们拒之耳外——实在是太烦人了。而且这样会能让我显得更正常些”——他说这话时皱了皱眉——“我就不会出人意料地回答某人心中未出口的疑问。”
  “为什么你认为你听不到我的‘心声’呢?”我好奇地问道。
  他看着我,眼里写满了不可思议。
  “我不知道。”他喃喃低语道。“我唯一的猜想是也许你的脑子运作的方式和所有别的人都不一样。就像是你的思想在AM频道,而我只能收到FM。”他向我咧嘴一笑,忽然打趣道。
  “我的脑子不正常?我是个怪胎?”这些话比预期的更让我困扰——也许是因为他的推测正中要害。我时常怀疑着这一点,而当它被证实时让我感到局促不安。
  “我能听到脑子里的声音,而你却在担心你是怪胎。”他大笑着。“别担心,那只是个理论……”他的脸绷紧了。“现在让我们回到你的理论上吧。”
  我叹了口气。从何说起?
  “我们现在都不应该逃避,对吧?”他温柔地提醒我。
  我头一次把目光从他脸上移开,搜肠刮肚地想要找出合适的言语来表达。我无意中注意到了速度计。
  “我的天啊!”我喊出声来。“减速!”
  “怎么了?”他吓了一跳,但车速并没有放慢。
  “你开到了每小时一百英里!”我依然在大喊。我惊慌失措地看了一眼窗外,但外面太黑了,我什么也看不见。路面上只有被前灯微蓝的光线照到的长长的一片能看得清。路两旁的森林就像两堵黑色的墙——如果我们用这个速度冲出路面,它们会坚固得像铜墙铁壁一样。
  “放轻松,贝拉。”他转了转眼睛,还是没有减速。
  “你想杀了我们吗?”我诘问道。
  “我们不会撞车的。”
  我试着调整自己的声音。“你为什么要这么匆忙呢?”
  “我一向开这么快。”他转过头来,向我弯弯一笑。
  “你给我看着路面!”
  “我从没出过事故,贝拉——我甚至没有吃过罚单。”他咧嘴一笑,拍了拍他的额头。“内置雷达探测器。”
  “很有趣。”我怒气冲冲地说着。“查理是个cop,还记得吧?我是被教育着要遵纪守法长大的。另外,即使你把我们变成了树干上的沃尔沃夹心饼,你也许还是可以全身而退。”
  “也许。”他发出一声短促的、勉强的笑声,赞同道。“但你不能。”他叹息道。我宽慰地看到指针渐渐回落到八十英里处。“高兴了?”
  “差不多。”
  “我不喜欢开慢车。”他抱怨着。
  “这叫慢?”
  “就我的驾驶而言,相当中肯。”他忽然改变了话题。“我还等着听你的最新理论呢。”
  我咬住唇。他低头看着我,蜜糖似的眼神出奇地温柔。
  “我不会笑的。”他保证道。
  “我更怕你会生我的气。”
  “有那么糟吗?”
  “没错,相当严重。”
  他等待着。我埋头看着自己的双手,这样我就看不见他的表情了。
  “接着说。”他的声音很平静。
  “我不知道从何说起。”我坦白道。
  “为什么不从头说起呢……你说你不是自己想出来的。”
  “不是。”
  “你是从哪儿开始的——一本书?一部电影?”他试探着说。
  “不——是周六,在海滩上。”我冒险瞄了一眼他的脸。他看上去很困惑。
  “我碰巧遇到了一位世交好友——雅克布.布莱克。”我继续说道。“我还是个婴儿的时候,他爸爸和查理就已经是老朋友了。”
  他依然一脸困惑。
  “他爸爸是奎鲁特人的长老之一。”我小心翼翼地看着他。他困惑的神情立刻凝在了脸上。“我们一起散步——”我去掉了故事里关于我的阴谋的那部分“——他告诉了我一些古老的传说——只是想要吓唬我,我想。他告诉了我一个……”我踌躇起来。
  “继续。”他说。
  “关于吸血鬼的传说。”我意识到自己在低语着。现在我再也不敢看他的脸了。但我看见他抓着方向盘的指关节痉挛着绷紧了。
  “然后你立刻就想到了我?”依然很平静。
  “不。他……提到了你的家族。”

  他沉默了,只是注视着路面。
  我忽然担心起来,担心着想要保护雅克布。
  “他只是觉得那是一个愚蠢的迷信。”我飞快地说道。“他没希望我把其中的任何内容当真。”这似乎还不太够。我不得不承认道:“都是我的错,是我逼他告诉我的。”
  “为什么?”
  “劳伦说了一些关于你的话——她想要激怒我。然后部落里的一个年长的男孩说你的家族不会来保留区,只是听起来他像是在暗示着别的意思。所以我把雅克布单独约了出来,哄骗他说了出来。”我垂下头,承认道。
  他大笑起来,把我吓了一跳。我抬起头瞪着他。他大笑着,眼神却显得很狂暴,他直视着前方。
  “怎么哄骗他的?”他问道。
  “我试图向他调情——但效果比我想象的还要好。”我回想着,语气里带了点怀疑的色彩。
  “我真想亲眼目睹那个情景。”他阴郁地轻笑着。“你还指责我把别人迷得神魂颠倒呢——可怜的雅克布.布莱克。”
  我红着脸,转头看着自己这侧窗外的夜空。
  “然后你做了什么?”一分钟以后,他问道。
  “我在网上搜索了一下。”
  “那证实了你的猜想吗?”他的声音听起来仅仅是感兴趣。但他的手紧紧地钳握住了方向盘。
  “不。没有相符的内容。大多数内容都有点愚蠢。然后……”我停了下来。
  “什么?”
  “我决定了,这无关紧要。”我低语道。
  “这无关紧要?”他的语气让我抬起头来——我最终打破了他小心翼翼地维持着的假面具。他的脸上写满了怀疑,还带着一丝让我害怕的愤怒。
  “是的。”我柔声说道。“不管你是什么,这对我来说都无关紧要。”
  生硬和嘲弄的色彩渗进了他的声音。“即使我是个怪物你也不在乎?即使我不是人类!”
  “我不在乎。”
  他沉默了,又一次直视着前方。他的神情阴暗而冷漠。
  “你生气了。”我叹息道。“我本来应该什么也不说的。”
  “不。”他说道,但他的声音和他的表情一样生硬。“我很想知道你在想什么——即使你的想法愚蠢透顶。”
  “所以我又错了?”我挑衅道。
  “我不是在说这个。‘这无关紧要’!”他引述着我的话,咬紧了牙关。
  “我是对的?”我喘息着说。
  “这要紧吗?”
  我深吸了一口气。
  “不怎么要紧。”我顿了顿。“但我很好奇。”只是,我的声音维持着平静。
  他忽然顺从起来:“你好奇什么?”
  “你几岁了?”
  “十七岁。”他迅速答道。
  “你满十七岁多久了?”
  当他注视着路面的时候,他的嘴唇扭曲起来。“有一阵子了。”他最终承认道。
  “很好。”我笑了起来,对他依然对我坦诚这一点很高兴。他低下头,用警惕的眼神看着我,就像他之前所做的那样,那时他正担心着我会不会震惊得休克过去。因为受到这样的鼓励,我笑得更开怀了,而他皱起了眉头。
  “不许笑——可你是怎么能够在白天出来的呢?”
  他总算笑了。“鬼扯。”
  “被阳光灼烧?”
  “鬼扯。”
  “睡在棺材里?”
  “鬼扯。”他迟疑了片刻,他的声音带上了某种奇特的语气。“我不用睡觉。”
  我用了一分钟才消化了这句话。“完全不用?”
  “从来不用。”他说道,他的声音几不可闻。他转过头来,用一种渴望的神情看着我。那双金色的眸子抓住了我的眼睛,我完全丧失了思考的能力。我凝视着他,直到他看向别处为止。
  “你还没问我那个最重要的问题。”现在他的声音又生硬起来了,当他再次看向我时,他的眼睛冷冰冰的。
  我眨了眨眼,依然迷茫着。“哪一个?”
  “你不关心我的日常饮食吗?”他挖苦地问道。
  “哦。”我喃喃地说着。“那个。”
  “是的,那个。”他的声音很阴冷。“你不想知道我是否饮血吗?”
  我畏缩着。“嗯,雅克布有说过一些这方面的内容。”
  “雅克布怎么说的?”他冷漠地问道。
  “他说你不……猎食人类。他说你的家族应该不会有危险性,因为你们只猎食动物。”
  “他说我们不危险?”他的声音里有着深深的怀疑。
  “不太确切。他是说你们应该没有不危险。但奎鲁特人依然不想让你们踏入他们的土地,只是以防万一。”
  他看着前方,但我说不准他是是不是在看路面。
  “那他说得对吗?关于不猎食人类这一点?”我竭力让自己的声音尽可能地保持正常。
  “奎鲁特人的记性不错。”他低声说道。
  我把它视为确认。
  “不过,别因为这个沾沾自喜。”他警告我。“就和我们保持距离这一点来说,他们是正确的。我们依然很危险。”
  “我不明白。”
  “我们是在尝试,”他慢条斯理地解释着。“我们通常很善于自我控制。但有时我们会犯错误。我,比方说,让自己和你独处。”
  “这是个错误?”我听出了自己声音里的悲哀,但我不知道他是否也能听出来。
  “一个非常危险的错误。”他低声说着。
  然后,我们都沉默了。我看见前灯的光线在路面拐弯的地方扭曲着。它们移动得这样快,看上去一点也不真实,像是某个电视游戏。我意识到,时间过得这么快,就像车下漆黑的路面一样,我心头涌起一股可怕的恐惧感,生怕自己再也没有机会像这样和他在一起了——彼此开诚布公,我们之间的墙消失了,但仅此一次。他的话暗示着一切都结束了,一想到这个念头,我就畏缩起来。我不能再浪费我和他在一起的任何一分钟了。
  “告诉我更多的事。”我不顾一切地问道,根本不在乎他说什么,只想再一次听到他的声音。

  他飞快地看着我,为我语气的转变而震惊着:“你想要知道更多什么的?”
  “告诉我你为什么猎食动物而非人类。”我建议道,声音里依然带着绝望的气息。我意识到自己的眼睛已经潮湿了,我反抗着那阵试图压制我的悲痛。
  “我不想成为一个怪物。”他的声音很低。
  “但动物并不能让你满足?”
  他顿了顿:“当然,我不能肯定。但我可以把它比作靠豆-腐和豆-奶过活。我们称自己为素-食-者,这是我们私底下的小玩笑。这并不能完全满足饥饿——或者说,口渴。但是不多时候,它能使我们抵住诱惑。”
  他的语气开始有所保留。“有些时候,这会比别的时候更困难些。”
  “现在这对你来说很困难吗?”我问道。
  他叹息着。“是的。”
  “但你现在不饿。”我肯定地说——是陈述,而非询问。
  “为什么你会这样想呢?”
  “你的眼睛。我告诉过你我有一个理论。我注意到人们——尤其是男人——饥饿的时候会更暴躁些。”
  他轻笑着:“你是个观-察-家,不是吗?”
  我没有回答。我只是听着他的笑声,把它铭刻在记忆里。
  “你上周末去狩猎了吗,和艾美特一起?”当我们再次安静下来的时候,我问道。
  “是的。”他停顿了一秒,似乎在决定某件事该不该说。“我不想离开,但这很有必要。当我不那么渴的时候,待在你周围会更容易些。”
  “为什么你不想离开呢?”
  “这让我……不安……因为不在你身边。”他的眼睛很温柔,但有些紧张,它们几乎要让我的骨头都酥了。(……)“上周三我要你千万别掉进海里,或者别被绊倒,那不是在开玩笑。整个周末我都心浮气躁,担心着你。而在今晚发生的事以后,我很惊讶,你居然能毫发无损地平安度过整个周末。”他摇了摇头,似乎想起了什么。“好吧,并不是完全毫发无损。”
  “什么?”
  “你的手。”他提醒我。我低下头看自己的掌心,看见了手腕上那些快愈合了的擦伤。什么都逃不过他的眼睛。
  “我摔倒了。”我叹了口气。
  “这正是我想到的。”他的嘴角弯了起来。“我料想着,就你来说,情况本来可能会更糟——而这正是在我离开的整个时间里一直折磨着我的痛苦的根源。这真是非常漫长的。艾美特几乎被我烦死了。”他惨兮兮地向我笑着。
  “三天?你不是昨天才回来吗?”
  “不,我们星期天就回来了。”
  “那为什么你们都不回学校呢?”我很沮丧,一想到因为他不在我所经受的那么多的失望的折磨,我就愤愤不平。
  “嗯,你问过我阳光会不会伤害我,当然不会。但我不能走到太阳底下——至少,不能在任何会被别人看见的场合。”
  “为什么?”
  “我会找个时间向你展示的。”他保证道。
  我思考了片刻。
  “你应该打电话给我的。”我下定决心说道。
  他很困惑。“但我知道你很安全。”
  “可我不知道你在哪里。我——”我迟疑着,垂下了眼帘。
  “什么?”他天鹅绒般的声音催促着。
  “我不喜欢这样。见不到你。这也让我很不安。”这样大声地说出来让我羞红了脸。
  他很安静。我惴惴不安地向他瞥了一眼,看见了他痛苦的神情。
  “啊,”他低声呻吟道。“这是错误的。”
  我不能理解他的反应。“我说了什么?”
  “你还看不出来吗,贝拉?这完全是两码事:对我来说,是我让自己如此悲惨的;可对你而言,你不应该被牵涉得这么深的。”他移开了写满痛苦的目光,看着路面,他说得太快,我根本不明白他话里的意思。“我不想听到你有这种感觉。”他的声音很低,却很急迫。他的话刺痛了我。“这是错误的。这不安全。我很危险,贝拉——求你了,领会这一点。”
  “不。”我非常艰难地努力不让自己看起来像个闹别扭的孩子。
  “我是认真的。”他咆哮着。
  “我也是。我告诉过你,你是什么根本无关紧要。太迟了。”
  他的声音忽然响起来,低沉而刺耳。“永远不要这样说。”
  我咬住唇,庆幸他不会知道这有多伤人。我看着车外的路面。现在我们一定快到了。他开得太快了。
  “你在想什么?”他问道,声音依然很阴冷。我只是摇摇头,不确定自己能否说得出口。我能感觉到他正凝视着我的脸,但我只是看着前方。
  “你在哭吗?”他听起来吓坏了。可我并没有感觉到眼里的液体盈出眼眶。我飞快地用手擦了一下脸颊,确实,叛徒眼泪正在那里,它们出卖了我。
  “没有。”我说道,但我的声音嘶哑着。
  我看见他迟疑着把右手伸向我,但他停住了,然后慢慢地把手放回了方向盘上。
  “我很抱歉。”他的声音被懊悔灼烧着。我知道,他不只是在为刺痛了我的那些话道歉。
  黑暗在沉默中从我们中间飞掠而过。
  “和我说说话。”又过了一分钟,他要求道。我能听出来,他竭力让自己的语气更轻柔些。
  “说什么?”
  “今天晚上,在我转过拐角以前,你在想什么?我不明白你的表情——你看上去并不那么害怕,看起来就像是在聚精会神地想着某件事。”
  “我在努力回想着要怎样挫败攻击我的人——你知道,防身术。我本来打算猛击他的鼻子,把它打进他的脑袋里的。”我想起了那个黑发男人,不由得一阵厌恶。
  “你打算反抗他们?”这让他不安起来。“你没想过逃跑吗?”
  “我跑步的时候老是摔倒。”我坦白道。
  “那为什么不大声求救呢?”
  “我正要那样做。”
  他摇了摇头。“你是对的——我确实是在和命运抗争,努力让你活下来。”

  我叹了口气。我们开始减速了,穿过了福克斯的边界。总共才花了不到二十分钟的时间。
  “我明天能见到你吗?”我请求道。
  “能——我也有一篇论文到期要交。”他微笑着。“午餐的时候我会给你留个座位的。”
  这太愚蠢了。在我们经历了今晚的每一件事以后,这个小小的承诺居然能让我如此忐忑不安,让我说不出话来。
  我们开到了查理的房子前。灯亮着,我的卡车还在老地方,一切完全正常。就好像从梦里醒来一样。他把车停下来,但我没动。
  “你保证明天在那里?”
  “我保证。”
  我思索了片刻,然后点了点头。我把夹克脱下来,吸了最后一口香气。
  “你可以留着它——你明天可没有夹克可穿。”他提醒我。
  我把它递还给他。“我可不想被迫向查理解释。”
  “哦,好吧。”他咧嘴一笑。
  我迟疑着,把手放到门柄上,努力拖延着动作。
  “贝拉?”他用一种不同寻常的语气问道——严肃,但犹豫。
  “嗯?”我太过热切地回过头去看着他。
  “你能向我保证一件事吗?”
  “好的。”我刚说完,立刻为自己这个太过绝对的同意后悔了。假设他要我远离他呢?我没法信守那样的承诺。
  “别再独自一人走到森林里去。”
  我完全摸不着头脑,困惑地看着他:“为什么?”
  他皱起眉,当他的目光越过我看向窗外时,眼神紧绷着。
  “在那里我不总是最危险的生物。让我们离它远远的。”(呃,现在才发现Edward已经暗示过真的有狼人存在了……或者说那时候他已经知道山姆变形了……)
  他声音里的阴郁让我微微颤抖着,但我还是很宽慰。至少,这是个容易遵守的承诺。“如你所愿。”
  “我们明天见。”他叹了口气。我知道他想让我现在离开。
  “那么,明天见。”我不情愿地打开门。
  “贝拉。”我回过头来,他向我侧过身子来,他苍白绝伦的面孔离我只有几英寸远。我的心跳停拍了。
  “祝你睡得好。”他说着。他的呼吸轻拂着我的脸,让我一阵晕眩。和沾染在他的夹克上的味道一样,一阵甜腻的香气,却更为浓郁。我眨了眨眼,完全陷入了恍惚中。他已经退回去了。
  我一直没法挪动步子,直到我的大脑恢复运作为止。我不得不撑着门框,才笨拙地走下了车。我想我听到了他的轻笑声,但这声音太小了,我不能肯定。
  他一直等在那里,直到我走到前门那里,被它绊了一下。然后,我听到了他的引擎安静地加速的声音。我转过身去,看见那辆银色的车消失在转角处。我这才意识,现在很冷。
  我机械地掏出钥匙,打开门,走进屋里。
  查理从起居室那边喊道:“贝拉?”
  “是的,爸爸,是我。”我走进去见他。他正在看篮球赛。
  “你回来得很早。”
  “是吗?”我很惊讶。
  “还不到八点呢,”他告诉我。“你们几个女孩子玩得开心吗?”
  “是的——太开心了。”我的脑子高速运转着,试图回想起我原本计划的女孩之夜的所有内容。“她们俩都找到了裙子。”
  “你还好吧?”
  “我只是有点累,我走了很多路。”
  “好吧,也许你应该上去躺着。”他听起来有些担心。我想知道我的脸看起来怎么样。
  “我想先给杰西卡打个电话。”
  “你刚才不是还跟她在一起吗?”他惊讶地问道。
  “是的——但我把我的夹克落在她车里了。我想让她明天带给我。”
  “好吧,但先让她有机会回到家。”
  “好的。”我同意了。
  我走进厨房,精疲力竭地坐进一张椅子里。现在我真的觉得头晕目眩起来。我想知道是不是直到现在我才开始震惊得要休克过去。振作起来,我告诉自己。
  电话忽然响了起来,把我吓了一跳。我把听筒从座机上拉下来。
  “你好?”我屏住呼吸,问道。
  “贝拉?”
  “嘿,杰西,我正要打电话给你。”
  “你到家了?”她的声音听起来很宽慰……也很惊讶。
  “是的。我把夹克落在你车上了——你明天能带给我吗?”
  “当然,但要告诉我发生了什么事!”她要求道。(居然都不是疑问句……)
  “呃,明天吧——三角函数课上,好吗?”
  她立刻领会过来。“哦,你爸在那里?”
  “是的,没错。”
  “好的,我明天拿给你,那么,再见!”我能听出她声音里的急不可耐。
  “再见,杰西。”
  我慢慢地走上楼,一种沉重的麻木感笼罩着我的头脑。我把睡觉前的准备工作流程过了一遍,却完全没有注意到自己在做什么。直到我淋浴的时候——水太烫了,灼痛了我的肌肤——我才意识到自己快冻僵了。我剧烈地颤抖了好几分钟,直到喷洒下来的水雾最终让我紧绷的肌肉放松下来。而后我站在喷头下,累得根本不想动,直到热水快要用完为止。
  我跌跌绊绊地走出来,安心地用浴巾把自己包皮裹起来,试图把热水带来的热度保留住,这样那种痛苦的颤抖就不会再发生了。我飞快地穿上睡衣,钻到被子底下,蜷缩成球状,紧紧地抱住自己,好让自己暖和些。一阵轻微的颤栗传遍了我的全身。
  我的大脑依然让人头晕眼花地旋转着,充斥着我无法理解的画面,还有一些我挣扎着不去看的画面。一开始根本什么也看不清,但当我渐渐失去意识地时候,几张特定的画面清晰起来。
  有三件事我非常肯定。第一,爱德华是个吸血鬼。第二,他的某一部分——我不知道这一部分能起的效力有多大——在渴望着我的鲜血。第三,我毫无保留,无可救药地爱上了他。
或许您还会喜欢:
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]
冰与火之歌2
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:彗星的尾巴划过清晨,好似紫红天幕上的一道伤口,在龙石岛的危崖绝壁上空汩汩泣血。老学士独自伫立在卧房外狂风怒吼的阳台上。信鸦长途跋涉之后,正是于此停息。两尊十二尺高的石像立在两侧,一边是地狱犬,一边是长翼龙,其上洒布着乌鸦粪便。这样的石像鬼为数过千,蹲踞于瓦雷利亚古城高墙之上。当年他初抵龙石岛,曾因满城的狰狞石像而局促不安。 [点击阅读]