For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
尼罗河上的惨案 - 第五章(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第五章(2)
  “可爱的小东西,是不是?”她说,“它看起来很可笑,不像把真枪,可是它确实是真枪。只消一颗子弹就会打死人,男女都行,而我又是个神枪手。”她面露笑容,开始追忆往事。
  “小时候我跟母亲曾回到南卡罗莱纳的家乡,外祖父教过我射击。他属于用枪解决问题的那代人,尤其在事关荣誉的时候。我父亲也一样,他年轻时跟人决斗过好几次,他是一位技术高超的击剑手,曾经为了一个女人杀人。所以,波洛先生,”她和波洛四目相对,“我内心热血奔腾!事情刚发生的时候,我就买了这把枪。本来想打死他们之中的一个,困难的是我无法决定对哪一个下手。把他们都杀了并不能满足我。我曾经想过让林内特感到害怕;可是她很有胆识,谁要碰她,她就会奋起反抗。然后我想到我可以‘等待’,这样的想法更能激励我,反正我随时可以采取行动。等待和想象这两件事,使我感到更有趣了!于是我想到了这个主意:跟踪他们。无论他们到多远的地方,当两人卿卿我我沉浸于幸福中的时候,他们就会看到我!而且这的确有效,林内特大为恼火。再也没有比这更有效的办法了!我弄得她毛骨悚然,这让我快乐无比……而且她对此完全束手无策!我总是表现得十分愉快,对他们彬彬有礼。他们根本抓不到我的把柄!这破坏了他们一切、一切的生活。”
  她放声大笑,笑声清脆又响亮。
  波洛紧紧握住她的手臂。
  “安静,你给我安静下来。”
  杰奎琳两眼看着他。
  “怎么啦?”她问道,脸上带着挑衅的笑。
  “小姐,我请求你,别再这样了。”
  “你是说别去招惹亲爱的林内特?”
  “不只这样,千万别让邪恶进入你的心房。”
  她张开嘴,两眼露出不解的神情。
  波洛严肃地说:“因为如果你继续执迷不悟,恶魔就会侵入,是的,它会登堂入室,在你心里安家落户。过不了多久,即使你想把它赶走,也不可能了。”
  杰奎琳注视着他,目光犹疑不定地闪烁着。她说:“我……我不知道——”然后坚决地大叫,“你阻止不了我。”
  “对,”赫尔克里·波洛说,“我是阻止不了你。”他的声调听起来很悲伤。
  “即使我要——杀了她,你也阻止不了我。”
  “对,如果你准备付出代价。”
  杰奎琳·贝尔弗笑了。
  “哼,我可不怕死!现在我活着又有什么意义呢?我想,你认为杀害一个伤害过你的人是错误的事——即使他夺走了你所有的一切,是不是?”
  波洛坚定地回答:“是的,小姐。我认为杀人是不可饶恕的罪过。”
  杰奎琳又笑了。
  “那么你该认同我现在的报复行动;因为只要这方法有效,我就用不着用枪……可是有时候我很担心,深怕有一天忍受不了这一切,我会去伤害她,用刀刺她,把我那小巧的手枪紧挨着她的头部,然后,只消我手指一扣……噢!”
  这一惊叫把波洛吓了一跳。
  “怎么了,小姐?”
  她转过头去,两眼朝花园的阴影处盯着。
  “有人——站在那儿。现在他走了。”
  赫尔克里·波洛谨慎地看看四周。一片空荡荡的,像沙漠似的安静。
  “这儿除了我们似乎没有别人,小姐。”他站起身来。“反正我要说的都已经说了。祝你晚安。”
  杰奎琳也站了起来,她以几近答辩的口气说:“你明白吗?你的要求,我是做不到的。”
  波洛摇了摇头。
  “不,你一定做得到,总是有机会的!你的朋友林内特也曾经有机会收手,但她错过了。如果一个人错过机会,他就会一不做、二不休……但机会是不会再度降临的。”
  “机会是不会再度降临的……”杰奎琳喃喃地复述着。
  她站在那儿沉思了一会儿,然后抬起头来。
  “祝你晚安,波洛先生。”
  他失望地摇摇头,跟着她走上通往旅馆的小径。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.