For You to Read
属于您的小说阅读网站
三个火枪手 - 大仲马《三剑客》小说——第18章情夫与丈夫
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “唉!太太,”达达尼昂从少妇给他打开的门里进来说道,“恕我直言,您这个丈夫真是个可鄙的家伙。”
  “您听见了我们的谈话?”波那瑟太太不安地望着达达尼昂,激动地问道。
  “一字不漏。”
  “您是怎样听见的?天哪!”
  “用一种只有我知道的办法。您与红衣主教的警察更激烈的谈话,我也是通过这个办法听到的。”
  “从我们的谈话中您听明白了什么?”
  “好多事情:首先,您丈夫是个糊里糊涂的大笨蛋,幸好是这样;其次,您陷入了困境,而我却感到高兴,这给我提供了一个为您效劳的机会,老天爷在上,为了您我就是赴汤蹈火也在所不辞;最后,王后需要一个勇敢、机智、忠诚的人为她去伦敦跑一趟。您所需要的优点,我至少具备两个。我这就来啦。”
  波那瑟太太没有回答,但她的心高兴得怦怦直跳,眼睛里闪烁着深藏心底的希望。
  “您拿什么向我担保,”她问道,“要是我同意把这个使命交给您?”
  “我对您的爱。行啦,您吩咐吧,下命令吧:我该干什么?”
  “上帝!上帝!”少妇喃喃道,“我能把这样一个秘密托咐给您吗,先生。您还几乎是个孩子!”
  “啊,我看您是需要一个人为我担保。”
  “坦白地讲,那样我就放心得多。”
  “您认识阿托斯吗?”
  “不认识。”
  “波托斯呢?”
  “也不认识。”
  “阿拉米斯呢?”
  “也不认识。这几位先生是什么人?”
  “是国王的火枪手。你认识他们的队长特雷维尔先生吗?”
  “啊!是的,这一位我认识,不过并不认识他本人,而是不止一次听人向王后提起过,说他是一位勇敢而正直的绅士。”
  “您不担心他会为了红衣主教而出卖您吧,对吗?”
  “啊!当然不担心。”
  “那好,去把您的秘密透露给他,并且问问他,不管您的秘密多么重大,多么宝贵,多么可怕,您是不是可以把它托咐给我。”
  “可是,这个秘密不属于我,我不能这样向人透露。”
  “您不是差一点儿向波那瑟先生透露了吗?”达达尼昂没好气地说道。
  “那等于把一封信放在树洞里,系在鸽子的翅膀上或狗的项圈上。”
  “然而我呢,您看得很清楚,我爱您啊。”
  “您说说而已。”
  “我可是个多情男子!”
  “这我相信。”
  “我很勇敢!”
  “啊!这个嘛,我深信不疑。”
  “那么,请考验我吧。”
  波那瑟太太注视着年轻人,只有最后一丝犹豫,使她还保持谨慎。但是,小伙子的目光是那样热忱,声音是那样充满说服力,她感到这一切在促使她向他和盘托出。再说,她目前的处境,也只有孤注一掷。过分谨慎和过分轻信一样,都会毁掉王后。还有,应当承认,她对这个年轻保护人情不自禁产生的感情,也促使她下决心把秘密告诉他。
  “听我说,”她对小伙子说道,“您这样反复申明,一再保证,算是把我说服啦。不过,上帝在上,听得见我们说话。我在上帝面前发誓,如果您出卖我,而我的敌人没有处死我,我就一定自杀,以我的死来向上帝控告您。”

  “我呢,也在上帝面前发誓,太太,“达达尼昂说道,“如果我在完成您交给的使命期间被抓住,我就一死了之,决不做牵连什么人的任何事,不说牵连什么人的任何话。”
  于是,少妇将那可怕的秘密托咐给了达达尼昂。这个秘密,偶然的机会已经使他在萨马丽丹大厦附近窥见了一部分。
  这也是他们相互倾吐爱情。
  达达尼昂容光焕发,非常高兴和自豪。他已掌握的这个秘密,他所钟爱的这个女人,总之信任和爱情,使他成了一个巨人。
  “我这就出发,”他说,“立刻出发。”
  “怎么!您这就出发!”波那瑟太太叫起来,“您的部队,您的队长呢?”
  “说实话,您使我把这一切忘到了九霄云外,亲爱的康斯坦斯!对,您说得对,我必须请假。”
  “还有一个障碍。”波那瑟太太痛苦地说。
  “啊!这个障碍吗,”达达尼昂想了想说道,“我会克服的,放心吧。”
  “怎么克服法?”
  “今晚上我就去找特雷维尔先生,请他去帮我向他的妹夫埃萨尔求个情。”
  “现在还有另外一个问题。”
  “什么问题?”达达尼昂见波那瑟太太欲言又止,便问道。
  “您大概没有钱吧?”
  “大概两个字是多余的。”达达尼昂微笑着说。
  “那么,”波那瑟太太说着打开一个柜子,拿出她丈夫半个钟头前那么深情地抚摩过的钱袋子,“把这袋钱拿去吧。”
  “这是红衣主教给的!”达达尼昂说罢哈哈大笑。正如读者所记得的,他由于挑开了地板的方砖,把服饰用品商两口子的谈话一字不漏全听到了。
  “是红衣主教给的,”波那瑟太太答道,“您看,从这个角度讲,他这个人表现得还是挺可敬的哩!”
  “真棒!”达达尼昂大声说,“用红衣主教的钱,去搭救王后,这可是加倍有趣啊!”
  “您是一个可亲可爱的小伙子,”波那瑟太太说道,“请相信,王后不是个忘恩负义的人。”
  “啊!我已经得到很大的报偿啦!”达达尼昂提高嗓门说,“我爱您,您允许我对您这样说,这幸福已经超过了我敢于希望的。”
  “别出声!”波那瑟太太怔忪地说道。
  “什么?”
  “街上有人说话。”
  “这声音是……”
  “是我丈夫。没错,我听出来了!”
  达达尼昂跑到门边,插上门闩。
  “我没走之前不让他进来,”他说道,“我走了,您才给他开门。”
  “可是我也得走才成,我呆在这里,那一口袋钱不见了,我怎么解释?”
  “您说得对。应该出去。”
  “怎么出去?我们一出门他就看得见。”
  “那么该上我家去。”
  “啊!”波那瑟太太说,“您说这话的口气叫我害怕。”
  波那瑟太太说这话时,眼睛里噙满了泪水。达达尼昂看见了那泪水,又发窘,又感动,连忙往她面前一跪。

  “在我家里,”他说,“您会像在教堂里一样安全,我以绅士名誉向您保证。”
  “去吧,”波那瑟太太说,“我相信您,朋友。”
  达达尼昂轻轻地拔开门闩,两个人如同无声无息的影子,从后门溜到巷子里,蹑手蹑脚上了楼梯,进到达达尼昂的房间里。
  进到自己家里,为了更安全,年轻人用家具把门顶住。两个人走到窗口,透过护窗板的一条缝,看见波那瑟与一个披斗篷的人一边走一边聊。
  看到披斗篷的那个人,达达尼昂蹦起来,剑已半出鞘,向门口冲去。
  那是默恩镇遇到的那个人。
  “您要干什么?”波那瑟太太叫道,“您这会断送我们俩。”
  “可是,我发过誓要杀掉这个人的!”达达尼昂说。
  “您的生命您已经拿它许过愿了,现在不属于您自己啦。
  我以王后的名义,禁止您卷入与这次旅行不相干的任何危险。”
  “您不想以自己的名义吩咐我做什么吗?”
  “以我自己的名义吗,”波那瑟太太十分激动地说,“我以自己的名义央求您别冒险。哎,听!他们好像在谈我呢。”
  达达尼昂重新走到窗口,侧耳倾听。
  波那瑟打开自家的门,发现屋里没有人,连忙回到留在外边的那个披斗篷的人身边。
  “她走啦,”他说道,“准是回罗浮宫了。”
  “您肯定吗,”陌生人问道,“她对您出门的动机没有怀疑?”
  “没有,”波那瑟自信地说,“这是个头脑简单的女人。”
  “那个见习禁军在家吗?”
  “我想不在家,正如您看见的,护窗板都关住的嘛,窗缝里一点灯光也没漏出来。”
  “这不说明问题,应该搞清楚。”
  “怎么搞清楚?”
  “去敲他的门。”
  “我去问他的跟班吧。”
  “去吧。”
  波那瑟又回到屋里,跨出刚才那两个人溜出的那扇门,上了楼梯,来到达达尼昂的房门口举手敲门。
  没有人回答。这天晚上,普朗歇让波托斯借去撑场面摆阔去了。至于达达尼昂,没有露出一点他在家里的迹象。
  波那瑟的手指敲得门砰砰响时,屋里一对年轻人觉得他们的心怦怦乱跳。
  “他家里没人。”波那瑟说。
  “不管他,还是进您家去吧,进屋去总比呆在门口安全。”
  “啊!天哪!”波那瑟太太悄声说,“这样我们什么也听不到了。”
  “相反,”达达尼昂说,“我们听得更清楚。”
  达达尼昂挪开楼板的三四块方砖,使他的房间变成了德尼斯的另一只耳朵①,再在地上铺块毯子,跪在上面,并示意波那瑟太太也像他一样,向那个洞俯下身子。
  --------
  ①德尼斯是古锡拉丘兹王国暴君,多疑,经常身披盔甲,全副武装躲在他的古堡里,而通过墙上凿的洞窥听是否有人想谋反加害于他。
  “好像没有。”
  “您肯定没有人吗?”陌生人问道。
  “我担保。”波那瑟回答。
  “您认为您妻子……”
  “回罗浮宫啦。”

  “除了和您谈过,再没跟别人谈?”
  “肯定没有。”
  “这一点可很重要,明白吗?”
  “这样说,我送给您的这个消息有一定价值?”
  “有很大价值,亲爱的波那瑟,不瞒您说。”
  “那么,红衣主教会满意我啦?”
  “那还用说!”
  “伟大的红衣主教!”
  “您肯定您妻子在与您谈话时,没有提到什么人的姓名?”
  “她既没有提到谢弗勒斯夫人,也没有提到白金汉先生,抑或韦尔内夫人?”
  “没有。她只是对我说,派我去伦敦为一个大人物效劳。”
  “叛徒!”波那瑟太太悄声骂道。
  “别出声!”达达尼昂说着捏住她一只手。她根本没多想,就让他捏着。
  “您真蠢,”披斗篷的人说道,“无论如何应该接受那个使命;那样的话,现在您不是得到那封信了?受威胁的国家得救了,而您本人……”
  “我本人?”
  “是呀,您本人!红衣主教打算授予您贵族封号……”
  “他对您说过?”
  “是的,我知道他想让您喜出望外。”
  “放心吧。”波那瑟又说,“我太太很爱我,还来得及的。”
  “白痴!”波那瑟太太低声骂道。
  “别出声!”达达尼昂说着更紧地捏住了她的手。
  “怎么还来得及?”披斗篷的人问道。
  “我再去罗浮宫,要求见波那瑟太太,我告诉她我经过考虑,愿意接受那件事。得到那封信之后,我就跑去找红衣主教。”
  “好,快去。我一会儿再来了解您采取的行动的结果。”
  陌生人说罢出去了。
  “无耻之徒!”波那瑟太太又这样骂丈夫。
  “别吭声!”达达尼昂说道,又更紧地捏住了那只手。
  这时,一声可怕的叫喊,打断了达达尼昂和波那瑟太太的思考。原来是他丈夫发现钱袋子不见了,大喊大叫捉贼。
  “啊!天哪!”波那瑟太太大声说,“这样他会把所有街坊全引过来的。”
  波那瑟叫喊了很久,但这类叫喊大家都听惯了,并没有把任何人吸引到掘墓人街来;再说,一段时期来,服饰用品商家的名声也不太好。他见没有人来,就跑到街上去继续叫喊,人们听见他的喊声朝巴克街方向渐渐远去了。
  “他走啦,现在该您走了。”波那瑟太太说,“要勇敢,尤其要谨慎,要随时想到您是在为王后效劳。”
  “是为王后,也是为您!”达达尼昂大声说,“放心吧,美人儿康斯坦斯,我回来时一定无愧于王后的赏识,但是否也无愧于您的爱情?”
  波那瑟太太没有回答,只是两颊泛起红潮。片刻之后,达达尼昂就出了门。他也披了一件大斗篷,一柄长剑把斗篷顶得高高的,颇有骑士风度。
  波那瑟太太含情脉脉,久久地目送着达达尼昂,恰如一般女人目送爱自己的男人一样。但是,当达达尼昂转过街角不见了时,她双膝往地上一跪,双手合十,高声祈祷起来:
  “啊!上帝!请您保佑王后,保佑我吧!”
  ------------------
或许您还会喜欢:
北回归线
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:亨利·米勒(HenryMiller,1891年12月26日-1980年6月7日)男,美国“垮掉派”作家,是20世纪美国乃至世界最重要的作家之一,同时也是最富有个性*又极具争议的文学大师和业余画家,其阅历相当丰富,从事过多种职业,并潜心研究过禅宗、犹太教苦修派、星相学、浮世绘等稀奇古怪的学问,被公推为美国文坛“前无古人, [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]
呼啸山庄
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性*独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。 [点击阅读]
地狱
作者:佚名
章节:110 人气:2
摘要:致中国的合作者、读者和书迷们:对于今年不能亲至中国一事,我深感遗憾,因此想借这封短信向你们所有人表达我的感激之情,有了你们,才有我所谓的成功。谢谢你们为我的作品中文版所付出的时间与努力,你们的厚爱尤其让我感动。我希望能在不久的将来拜访你们美丽的国家,亲口表达我的谢意。谨致最诚挚的祝愿。 [点击阅读]
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:2
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
堂吉诃德
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:【一】乍看似乎荒诞不经.实则隐含作者对西班牙现实深刻的理解.作者采用讽刺夸张的艺术手法.把现实与幻想结合起来.表达他对时代的见解.现实主义的描写在中占主导地位.在环境描写方面.与旧骑士小说的装饰性*风景描写截然不同.作者以史诗般的宏伟规模.以农村为主要舞台.出场以平民为主.人数近700多人.在这广阔的社会背景中.绘出一幅幅各具特色*又互相联系的社会画面.作者塑造人物的方法也是虚实结合的. [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
契诃夫短篇小说集
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:我的同事希腊文教师别里科夫两个月前才在我们城里去世。您一定听说过他。他也真怪,即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,带着雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣。他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里;就连那削铅笔的小刀也是装在一个小套子里的。他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里。他戴黑眼镜穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵眼。他一坐上马车,总要叫马车夫支起车篷。 [点击阅读]
好兵帅克
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:雅·哈谢克(1883~1923),捷克作家,有“捷克散文之父”之称。哈谢克是一个唐·吉诃德式的人物,单枪匹马向资产阶级社会挑战,同时,他又酗酒及至不能自拔。他一生写了上千篇短篇小说和小品,还写过剧本,大多是讽刺小说。哈谢克生于布拉格一穷苦教员家庭,13岁时父亲病故,上中学时因参加反对奥匈帝国的示威游行,多次遭拘留和逮捕。 [点击阅读]
安迪密恩的觉醒
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]