For You to Read
属于您的小说阅读网站
杀人不难 - 第二十四章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “可是我不明白,”伊斯特费德爵士说.“真的不明白.。”
  他努力想保持自己的尊严,可是在他傲慢外表之下,却明显地露出令人同情的困惑。他实在没办法相信刚才听到的这些奇怪的事。
  “事情是这样的,伊斯特费德爵士,”贝特督察耐心地说。
  “首先,她的家族本来就有点不正常,那种旧式的家庭经常有这种情形,我想她也有那种倾向.其次,她是个野心勃勃的女人,但却一再受到反对和打击,先是她的事业,接着是她的爱情。”他咳了一声,又说.“据我所知,是你甩掉她的。”
  伊斯特费德爵士顽固地说,“我不喜欢‘甩掉,这个字眼。”
  贝特督察改口说.“是你取消婚事的吗?”
  “嗯,不错。”
  “告诉我们是什么原因,高登。”布丽姬说。
  伊斯特费德爵士微红着脸说:“好吧,既然你们一定要我说,我就说吧。何娜瑞亚有只金丝雀,她很喜欢它,常常用嘴喂它吃糖,可是有一天鸟没有吃她的嘴里的糖,反而拚命啄,她气得不得了,一把抓起鸟,然后一扭断它的脖子!我-从此以后,我再也没办法像以前一样爱她,就告诉她,我觉得我们两个人都错了。”
  贝特点点头,说,“对,一切就是从那时候开始的,正如她对康威小姐说的,从此以后她就全心全力朝一个目标努力。”
  伊斯特费德爵士不相信地问:“你是说她一心要使我成为杀人犯?我真不相信。”
  布丽姬说.“是真的,高登,你不是也觉得也很奇怪,为什么惹你生气的人都马上会死吗?”
  “那当然是有原因的。”
  “原因就是何娜瑞亚.韦恩弗利,”布丽姬说.“高登,你一定要明白,不是上帝把汤米.皮尔斯从窗口推出去的,其他人也是一样。根本就是何娜瑞亚害死他们的。”
  贝特说.“你说今天早上有人打电话留了口信给你?”
  “对,大概是十二点左右,要我马上到小树林去,因为布丽姬有话要告诉我.对方还叫我不要坐车,要走路去。”
  贝特点点头,“一点都不错,那样一来你就完了。别人会发现康威小姐被你的刀子割断喉咙,刀上有你的指纹,而且你当时又在附近出现过!你连一点辩白的余地都没有。任何陪审团都会判你有罪!”
  “我,”布丽姬温柔地说,“我不相信,高登,我一直都不相信。”
  伊斯特费德爵士冷淡地看看她,然后生硬地说.“就拿我的人格和我在村子里的地位来说,我相信任何人都不会相信这种残酷的罪名。”他俨然地走出去,顺手把门关上。

  路克说:“他绝对不相信他曾经碰到多大的危险。”又说。
  “告诉我,布丽姬,你怎么会怀疑韦恩弗利那个女人。”
  布丽姬解释遣,“你跟我说高登就是那个杀人凶手,可是我实在没办法相信!你知道,我对他太了解了,我当过他两年的秘书,我知道他相当傲慢,自视很高,可是我也知道他很仁慈,甚至心软得可笑.连杀只黄蝉都会难过.韦恩弗利小姐说他杀死她鸟的故事根本不对,他绝对不会做那种事。他跟我提过是他不想跟她结婚,可是你却告诉我刚好相反!好,就算是吧,也许是自尊心使他不愿意承认被她甩掉,可是那只金丝雀的故事绝对不可能!高登绝对不会做那种事!他连开枪都不愿意,因为看到动物被杀死他会难过得不得了。
  “所以我知道那个故事一定不是真的,至少不完全是真的。要是这样,韦恩弗利小姐一定说了谎.仔细想想,这个谎话真是太特别了。我忍不住怀疑,她也许还说过其他谎。看得出来,她是个很骄傲的女人,被人甩掉一定严重损害了她的自尊心,她也许会非常生气,很想报复伊斯特费德爵士-尤其他后来变得有钱又有势.我想,‘对了,也许她会想到陷害他一个罪名,她心里一定很高兴.’接着,我忽然又起了-个奇怪的念头,想道,‘也许她所说的全部都是谎话呢?,我突然看出像她那种女人该多容易愚弄一个男人。我又想.‘也许有点不可思议,可是说不定真的是她杀了这么多人,却让高登以为是上天在替他报复.,要他相信并不难,我不是告诉过你吗?高登什么事都相信!我也想到,‘她有可能杀那些人吗?,结果发现果然有可能!她能把一个喝醉酒的人一把推下河,能把一个小男孩从窗口推出去,爱美.季伯斯死在她家,贺顿太太生病的时候,她也常常去陪她.汉伯比医生比较难一点,我后来才知道老呸耳朵化脓.至于傅乐登小姐的死我就更不懂了,因为我实在想象不出韦恩弗利小姐穿上司机衣跟,开着劳斯莱斯的模样。”
  “可是我突然想通了,知道这伴事其实最容易!只要从傅乐登小姐背后推一把-那么多人站在一起,做起来太容易了。那辆车子没停下来,她又发现一个新机会,赶快告诉旁边的女人说她看到车号,并且把伊斯特费德爵士车子的号码告诉那个女人。
  “当然,我只是模糊地想了很多事.可是如果高登不是凶手-而且我确实知道他不是-那么会是谁呢?答案马上就可以看出来-是个痛恨高登的人!谁会恨高登呢?当然是何娜瑞亚.韦恩弗利。

  “接着我想到傅乐登小姐曾经肯定地说凶手是男人,那我这一套美丽的理论不是又落空了吗?如果傅乐登小姐说的不对,就不可能被人杀死.所以我才要你再正确重复一遍她说的话,结果发现她一次也没用过男人这个词。于是我觉得我想得一定没错,决定接受韦恩弗利小姐的邀请去住几天,才能查出事情的真相。”
  “可是你居然一个字都没告诉我?”路克生气地问.“亲爱的,你一直那么肯定,而我却一点把握都没有!我只是模糊地怀疑有这种可能。不过我从来没想到自己会碰上危险,以为时间还多的是。”
  她打了个冷颤后说:“喔,路克,太可怕了!她的眼睛-还有那种可怕、阴森森、一点都不像人的笑声!”
  路克也轻轻颤抖着说,“我永远忘不了我及时赶到的那一幕!”又转身问贝特.“她现在怎么样了?”
  “已经疯了,”贝特说.“你知道,那种人最后都免不了的,他们没办法忍受自己并没有想象的那么聪明的事实。”
  路克悲伤地说.“唉,我实在算不上好警探!我从来没怀疑过何娜瑞亚.韦恩弗利。还是你行,贝特。”
  “也许是,也许不是。你还记得吧?我说过在犯罪学上没什么不可能的事。我还握到过一位老小姐。”
  “还有大主教和女学生!你真的觉得这些人都可能犯罪?”
  贝特微笑着说,“我的意思是说任何人都可能犯罪,先生。”
  “除了高登,”布丽姬说,“路克,走,我们找他去。”
  伊斯特费德爵士正在书房忙碌地做笔记,布丽姬温柔地小声说.“高登.你一切都知道了,能不能原谅我们?”
  伊斯特费德爵士高雅地看着她,说,“当然,亲爱的,当然.我了解事实,我是个忙人、,所以忽略你.事实就像诗人吉卜龄的名言:‘走得最快的人最孤独.’我即人生道路是条孤单的旅程。”他挺挺胸瞠,说.“找肩上负担着很大的责任,我必须一个人承担起来。对我来说,没有人能陪伴我或者减轻我的负担。我必须单独走完人生的路,一直到我倒在路边为止。”
  布丽姬说.“亲爱的高登!你真是太可爱了!”
  伊斯特费德爵士皱皱眉,说:“这不是可爱不可爱的问题,我们别再谈这些无聊的事了,我是个忙人。”
  “我知道。”
  “我准备马上开始刊登一系列文章,研究各种时代的女人所犯的罪。”

  布丽姬用钦佩的眼光看着他说.“这个想法真棒。”
  伊斯特费德爵士呼口气,说.“所以请离开,不要再打扰我.我还有很多工作要做。”
  路克和布丽姬轻轻走出房间,布丽姬说.“可是他实在很可爱。”
  “布丽姬,我相信你是真心喜欢他。”
  “是的,路克,我相信是的。”
  路克看看窗外,“我真高兴就要离开卫栖梧了,我不喜欢这里.汉伯比太太说的对,这里有太多邪恶的事了。我也不喜欢爱许山脊的阴影罩着这个村子。”
  “说到爱许山脊,爱尔斯华西怎么样了?”
  路克有点不好意思地说,“你是说他手上的血是怎么来的?”
  “嗯。”
  “看情形他们又杀了一只白公鸡。”
  “真巧!”
  “我想咱们那位爱尔斯华西先生恐怕会碰上一些不愉快的事.贝特正在计划给他一点小意外。”
  布丽姬说.“可怜的贺顿少校从来没想过要杀他太太,艾巴特先生大概也只是接到一位小姐的和谈信,还有汤玛斯医生只是个缺乏自信的好年轻人。”
  “他是个超级笨蛋。”
  “你这么说是因为嫉妒他要娶若丝.汉伯比。”
  “他不配娶她这么好的女孩。”
  “我一直觉得你喜欢她更胜过我。”
  “亲爱的,你这话不是太好笑了吗?”
  “不,不见得。”她沉默了一会儿,然后说.“路克,你现在喜欢我了吗?”
  他朝她靠紧些,但是她却把他推开,然后说,“我是说喜欢,路克,不是爱。”
  “喔,我懂了.是的,我喜欢你,布丽姬,也爱你。”
  布丽姬说.“我也喜欢你,路克。”
  他们彼此有点不好意思地笑笑,就像刚在宴会上建立起友谊的孩子一样。
  布丽姬说.“喜欢,比爱更重要,因为它才能持久,我希望我们之间的感情也能持久,路克。我不希望我们因为爱而结合之后,又彼此厌倦起来.想跟别人结婚。”
  “喔,亲爱的爱人,我懂.你要的是真实感,我也一样.我们的感情一定能够持久,因为是建立在真实的东西上。”
  “真的?路克!”
  “是真的,甜心.我想这正是我担心爱上你的原因。”
  “我以前也担心会爱上你。”
  “现在还担心吗?”
  “不会了。”
  路克说,“有一段时间,我们曾经很接近死神,现在一切都过去了!从现在起,我们要好好的活下去了!”
或许您还会喜欢:
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
万延元年的足球队
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:死者引导我们我在黎明前的黑暗中醒来,寻求着一种热切的“期待”的感觉,摸索着噩梦残破的意识。一如咽下一口要以烧着你五脏六腑的威士忌,这种“期待”的感觉热辣辣的。我心中忐忑,摸索着,企望它能切实重返体内。然而这种摸索却永远都是徒劳枉然。手指已没了气力,我只好将它们并拢起来。分明觉出自己全身的骨肉都已分离。迎着光亮,我的意识畏葸不前,这种感觉也正转化成一种钝痛。 [点击阅读]
三幕悲剧
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:萨特思韦特先生坐在鸦巢屋的露台上,看着屋主查尔斯-卡特赖特爵士从海边爬上小路。鸦巢屋是一座漂亮的现代平房,木质结构不到一半,没有三角墙,没有三流建筑师爱不释手的多佘累赘的设计。这是一幢简洁而坚固的白色建筑物。它看起来比实际的体积小得多.真是不可貌相。这房子的名声要归功于它的位置-居高临下,俯瞰整个鲁茅斯海港。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
今天我不愿面对自己
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:第一章我被传讯了。周四上午十点整。我总是经常被传讯:周二上午十点整,周六上午十点整,周三或者周一。几年就像一周似的,我感到惊讶的是,夏末一过,冬天又即将来临了。在去有轨电车的路上,结着白色浆果的灌木丛又从篱笆上垂挂下来了。像下面被缝上的珠光纽扣,也许一直长到地里,或者就像小馒头。对转动鸟嘴的白色鸟头来说,这些浆果太小了,但我还是忍不住想到白色鸟头。想得人直犯晕。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]