For You to Read
属于您的小说阅读网站
双城记英文版 - Part 3 Chapter XLI. DUSK
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  The wretched wife of the innocent man thus doomed to die. Fell under the sentence, as if she had been mortally stricken. But, she uttered no sound; and so strong was the voice within her, representing that it was she of all the world who must uphold him in his misery and not augment it, that it quickly raised her, even from that shock.The judges having to take part in a public demonstration out of doors, the tribunal adjourned. The quick noise and movement of the court’s emptying itself by many passages had not ceased, when Lucie stood stretching out her arms towards her husband, with nothing in her face but love and consolation.“If I might touch him! If I might embrace him once! O, good citizens, if you would have so much compassion for us!”There was but a gaoler left, along with two of the four men who had taken him last night, and Barsad. The people had all poured out to the show in the streets. Barsad proposed to the rest, “Let her embrace him then; it is but a moment.” It was silently acquiesced in, and they passed her over the seats in the hall to a raised place, where he, by leaning over the dock, could fold her in his arms.“Farewell, dear darling of my soul. My parting blessing on my love. We shall meet again, where the weary are at rest!”They were her husband’s words, as he held her to his bosom.“I can bear it, dear Charles. I am supported from above: don’t suffer for me. A parting blessing for our child.”“I send it to her by you. I kiss her by you. I say farewell to her by you.”“My husband. No! A moment!” He was tearing himself apart from her. “We shall not be separated long. I feel that this will break my heart by-and-by; but I will do my duty while I can, and when I leave her, GoD will raise up friends for her, as He did for me.”Her father had followed her, and would have fallen on his knees to both of them, but that Darnay put out a hand and seized him, crying:“No, no! What have you done, what have you done, that you should kneel to us! We know now, what a struggle you made of old. We know now, what you underwent when you suspected my descent, and when you knew it. We know now, the natural antipathy you strove against, and conquered, for her dear sake. We thank you with all our hearts, and all our love and duty. Heaven be with you!”Her father’s only answer was to draw his hands through his white hair, and wring them with a shriek of anguish.“It could not be otherwise,” said the prisoner. “All things have worked together as they have fallen out. It was the always-vain endeavour to discharge my poor mother’s trust that first brought my fatal presence near you. Good could never come of such evil, a happier end was not in nature to so unhappy a beginning. Be comforted, and forgive me. Heaven bless you!”As he was drawn away, his wife released him, and stood looking after him with her hands touching one another in the attitude of prayer, and with a radiant look upon her face, in which there was even a comforting smile. As he went out at the prisoners’ door, she turned, laid her head lovingly on her father’s breast. Tried to speak to him, and fell at his feet.Then, issuing from the obscure corner from which he had never moved, Sydney Carton came and took her up. Only her father and Mr. Lorry were with her. His arm trembled as it raised her, and supported her head. Yet, there was an air about him that was not all of pity—that had a flush of pride in it.“Shall I take her to a coach? I shall never feel her weight.”He carried her lightly to the door, and laid her tenderly down in a coach. Her father and their old friend got into it, and he took his seat beside the driver.When they arrived at the gateway where he had paused in the dark not many hours before, to picture to himself on which of the rough stones of the street her feet had trodden, he lifted her again, and carried her up the staircase to their rooms. There, he laid her down on a couch, where her child and Miss Pross wept over her.“Don’t recall her to herself,” he said, softly, to the latter, “she is better so. Don’t revive her to consciousness, while she only faints.”“Oh, Carton, Carton, dearCarton!” criedlittleLucie. Springing up and throwing her arms passionately round him, in a burst of grief. “Now that you have come, I think you will do something to help mamma, something to save papa! O, look at her, dear Carton! Can you, of all the people who love her, bear to see her so?”He bent over the child, and laid her blooming cheek against his face. He put her gently from him, and looked at her unconscious mother.“Before I go,” he said, and paused—“I may kiss her?”It was remembered afterwards that when he bent down and touched her face with his lips, he murmured some words. The child, who was nearest to him, told them afterwards, and told her grandchildren when she was a handsome old lady, that she heard him say, “A life you love.”When he had gone out into the next room, he turned suddenly on Mr. Lorry and her father, who were following, and said to the latter:“You had great influence but yesterday, Doctor Manette; let it at least be tried. These judges, and all the men in power are very friendly to you, and very recognisant of your services; are they not?”“Nothing connected with Charles was concealed from me. I had the strongest assurances that I should save him; and I did.” He returned the answer in great trouble, and very slowly.“Try them again. The hours between this and tomorrow afternoon are few and short, but try.”“I intend to try. I will not rest a moment.”“That’s well. I have known such energy as yours do great things before now—though never,” he added. With a smile and a sigh together, “such great things as this. But try! Of little worth as life is when we misuse it, it is worth that effort. It would cost nothing to lay down if it were not.”“I will go,” said Doctor Manette, “to the Prosecutor and the President straight, and I will go to others whom it is better not to name. I will write too, and—But stay! There is a celebration in the streets, and no one will be accessible until dark.”“That’s true. Well! It is a forlorn hope at the best, and not much the forlorner for being delayed till dark. I should like to know how you speed; though mind! I expect nothing! When are you likely to have seen these dread powers, Doctor Manette?”“Immediately after dark, I should hope. Within an hour or two from this?”“It will be dark soon after four. Let us stretch the hour or two. If I go to Mr. Lorry’s at nine, shall I hear what you have done, either from our friend or from yourself?”“Yes.”“May you prosper!”Mr. Lorry followed Sydney to the outer door, and, touching him on the shoulder as he was going away, caused him to turn.“I have no hope,” said Mr. Lorry, in a low and sorrowful whisper.“Nor have I.”“If any one of these men, or all of these men, were disposed to spare him—which is a large supposition; for what is his life, or any man’s to them!—I doubt if they durst spare him after the demonstration in the court.”“And so do I. I heard the fall of the axe in that sound.”Mr. Lorry leaned his arm upon the door-post and bowed his face upon it.“Don’t despond,” said Carton, very gently; “don’t grieve. I encouraged Doctor Manette in this idea, because I felt that it might one day be consolatory to her. Otherwise, she might think ‘his life was wantonly thrown away or wasted,’ and that might trouble her.”“Yes, yes, yes,” returned Mr. Lorry, drying his eyes, “you are right. But he will perish; there is no real hope.”“Yes. He will perish: there is no real hope,” echoed Carton. And he walked with a settled step, down-stairs.
或许您还会喜欢:
华莱士人鱼
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:第一部分序章片麟(19世纪香港)英国生物学家达尔文(1809~1882),是伟大的《物种起源》一书的作者,是提出进化论的旷世奇才。乘坐菲茨·路易船长率领的海军勘探船小猎犬号作环球航行时,他才三十一岁。正是这次航行,使达尔文萌发了进化论的构想。然而,《物种起源》并非进化论的开端。 [点击阅读]
南回归线
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:《南回归线》作为亨利·米勒自传式罗曼史的重要作品,主要叙述和描写了亨利·米勒早年在纽约的生活经历,以及与此有关的种种感想、联想、遐想和幻想。亨利·米勒在书中描写的一次次性*冲动构成了一部性*狂想曲,而他的性*狂想曲又是他批判西方文化、重建自我的非道德化倾向的一部分。 [点击阅读]
卡拉马佐夫兄弟
作者:佚名
章节:94 人气:0
摘要:献给安娜-格里戈里耶芙娜-陀思妥耶夫斯卡娅卡拉马佐夫兄弟我实实在在的告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。(《约翰福音》第十二章第二十四节)第一部第一卷一个家庭的历史第一节费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫阿历克赛-费多罗维奇-卡拉马佐夫是我县地主费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫的第三个儿子。 [点击阅读]
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
双城记
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:内容提要1757年12月的一个月夜,寓居巴黎的年轻医生梅尼特(Dr.Manette)散步时,突然被厄弗里蒙地侯爵(MarquisSt.Evremonde)兄弟强迫出诊。在侯爵府第中,他目睹一个发狂的绝色*农妇和一个身受剑伤的少年饮恨而死的惨状,并获悉侯爵兄弟为了片刻婬*乐杀害他们全家的内情。他拒绝侯爵兄弟的重金贿赂,写信向朝廷告发。 [点击阅读]
古拉格群岛
作者:佚名
章节:64 人气:0
摘要:“在专政时代,在处于敌人四面八方包皮围的情况下,我们有时表现出了不应有的温和、不应有的心软”克雷连科:在审理“工业党”案件时的发言第一章逮捕这个神秘的群岛人们是怎样进去的呢?到那里,时时刻刻有飞机飞去,船舶开去,火车隆隆驶去——可是它们上面却没有标明目的地的字样。售票员也好,苏联旅行社和国际旅行社的经理人员也好,如果你向他们询问到那里去的票子,他们会感到惊异。 [点击阅读]
叶盘集
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:地球夕阳西坠,黄昏的祭坛下,地球,接受我双手合十最后的顶礼!女中俊杰,你历来受到英雄的尊崇。你温柔而刚烈,秉性中揉合着男性、女性的迥异气质;以不堪忍受的冲突摇撼人们的生活。你右手擎着斟满琼浆的金钟,左手将其击碎。你的游乐场响彻尖刻的讥嘲。你剥夺英雄们享受高尚生活的权力。你赋于“至善”以无上价值,你不怜悯可怜虫。你在繁茂的枝叶间隐藏了无休无止的拼搏,果实里准备胜利花环。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:0
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]