For You to Read
属于您的小说阅读网站
推销员之死 - 第一幕 8
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  林达:圣诞节,五十块!装热水设各就花了九十七块半!五星期来他一直靠佣金过活,就象个初出茅庐的新手!
  比夫:那群忘恩负义的狗杂种!
  林达:难道他们比他亲生儿子更不是东西吗?当初他为他们拉到生意的时候,在他年轻的时候,他们倒还挺欢迎他呢。可如今,他的老朋友,那些打心底里喜欢他,碰到紧要关头总是交给他一些定货单的老主顾——早都死的死,退休的退休了。他过去一天可以在波士顿接连跑六七家商行,如今呢,他经常把手提旅行箱从汽车里取出来又放进去,放进去又取出来,弄得他心力交瘁。如今他不跑码头就净说话了。他开车开了七百英里路,开到那里一看,没有一个人再认识他,也没有一个人欢迎他。一个子儿也没挣到手就再开七百英里路回家,他一个人脑子里会有什么想法啊?他为什么不应该自言自语?为什么?如今竟落到这个地步,不得不每个星期都去找查利借五十块钱,还骗我说是他的工资!这种局面能撑多久?多久?你们明白我坐在这儿等什么吗?你居然还对我说他没人格?这个人从来没有一天不是为了你们好而操劳的!他几时为了这点得过奖章?活到六十三岁这把年纪,回过头一看,他两个比性命还宝贝的儿子,竟有一个是玩弄女性的浪荡鬼——难道这就该是他的报应吗?
  哈比:妈!
  林达:孩子,你就是这么个活宝!(向比夫)还有你!你过去对他的那份爱呢?你们爷儿俩不是很好的一对吗?你过去每天晚上在电话里跟他谈得多欢!他抽不出身子回家来看你,他又是多么寂寞呀!
  比夫:得了,妈。我就住在自已房里,去找份活干。我躲开他,这不就结啦。
  林达:不,比夫。你不能住在这里,你们两人一直吵架。
  比夫:他把我撵出这屋子,还记得不?
  林达:他为什么撵你?我根本不知道原因。
  比夫:因为我知道他是个假正经,他不喜欢那个知道底细的人在身边!
  林达:为什么是个假正经?怎么个假法?你指的是什么?
  比夫:别把责任统统都推给我。这是我跟他两人之间的秘密——我只能说这些。从今以后我出一份钱。我拿出一半工资他就解决了。他就太平了。我要去睡了。(他动身上楼)
  林达:他太平不了。
  比夫:(在楼梯上回过头来,大发雷霆)我尽管痛恨这个城市,还是要住在这里。你还要我怎么样?
  林达:眼看他就要死了,比夫。

  [哈比急忙回过头看她,大吃一惊。
  比夫(静默片刻)他为什么就要死了?
  林达:他一直在想法自杀。
  比夫:(大惊失色)怎么搞的?
  林达:我过一天算一天。
  比夫:您在说些什么?
  林达:还记得我写信给你说起他又撞坏汽车了吗?二月里的事
  比夫:呃?
  林达:保险公司的稽查员来了。他说他们有证据。去年这些事故统统都——不是——不是——意外事故。
  哈比:他们怎能这么说?真是胡说八道。
  林达:好像有个女人……(她的话被打断,趁此歇了口气)
  比夫(尖削而不失分寸)什么女人?
  林达(同时)……这个女人……
  林达:什么?
  比夫:没什么。说下去。
  林达:你说什么?
  比夫:没什么。我只是说什么女人。
  哈比:她怎么啦?
  林达:哦,据说她正顺着那条路走去,看见了他的汽车。她说他根本开得不快,还说他的车轮没打滑。她说他开到那座小桥,就故意撞在桥栏杆上,多亏水浅才捡了条命。
  比夫:喔,不,他大概又睡着了。
  林达:我想他不见得睡着。
  比夫:为什么不见得?
  林达:上个月……(费了很大的劲)唉,孩子啊,要谈这种事可真难啊!在你们看来,他无非是一个大笨蛋,可是说真的,他心肠比许多人都好。(她说不下去,擦擦眼睛)我正找一根保险丝。电灯不亮了,我走到地下室去。就在保险丝盒子后面——碰巧撞见了——有一段橡皮管——很短。
  哈比:真的?
  林达:在橡皮管的一头有个小零件。我马上就明白了。果然,在烧水的煤气灶底肚上有个新的小火门儿接在煤气管上。
  哈比:(怒)这个——傻瓜蛋。
  比夫:你把小火门儿拆掉了吗?
  林达:我——我不好意思。我怎能对他提起这件事呢?我每天下去,把那小橡皮管拿掉。可是,等他回家,我又把它放回原处。我怎能那样叫他下不了台呢?我不知怎么办才好。孩子啊,我过一天算一天。说真的,他心里有什么念头我都清楚。这话听上去多老派,多荒唐,可是老实告诉你们,他把整个一生都泡在你们身上,而你们竟然对他甩手不管。(她在椅子里弯着身子,抽泣,两手捧着脸)比夫,我对天发誓!比夫,他的生命都操在你手里!
  哈比:(对比夫)你觉得那大傻瓜怎么样!

  比夫:(吻她)得了,好妈妈,得了。现在全都妥了。我过去太疏忽了。我明白了,妈。如今我不走了,我对您发誓,我要埋头苦干。(在一阵良心谴责的狂热下,跪在她面前)只是——您瞧,妈,我不配做买卖。倒不是我不想试,我要试的。我要好好干。
  哈比:你准行。你做买卖的毛病在于你根本不去想法子讨好人家。
  比夫:我知道,我——
  哈比:就象你为哈里森店里工作那阵子。鲍勃?哈里森说了你最能干,你反而去干些蠢事,比如在电梯里象个丑角那样吹口哨,吹奏一首首的歌曲。
  比夫:(跟哈比顶)那又怎样?我有时喜欢吹口哨。
  哈比:人家是决不会把一个在电梯里吹口哨的家伙提拔到负责岗位上去的!
  林达:得了,快别吵啦。
  哈比:比如晌午的时候你扔下活不干,溜出去游泳。
  比夫:(怨气直升)嘿,你不溜吗?你不是经常开小差吗?在晴朗的夏天里?
  哈比:对,可我有人打掩护!
  林达:孩子们!
  哈比:要是我溜号,老板打电话到随便什么地方都找得到我,他们会对他一口咬定我刚走开。比夫,我要对你说几句我不愿意开口说的话,在商界,有人认为他疯了。
  比夫(怒)操他的商界!
  哈比:行,操吧!了不起,可自己别露出尾巴来!
  林达:哈普,哈普!
  比夫:我才不在乎人家怎样想呢!他们嘲笑爹这么多年,你知道为什么?因为我们跟城市这个疯人院不是一路!我们应当到旷野里去做搅拌水泥的活,或者——或者做木匠活。木匠是可以吹口哨的!
  [威利自左侧屋子门口走进来。
  威利:连你爷爷也比木匠要强。(静默。大家看着他)你白活了。我管保伯纳德决不在电梯里吹口哨。
  比夫:(仿佛想跟威利打哈哈来脱身)哦,可您吹的,爸。
  威利:我一生从没在电梯里吹过口哨!商界里有什么人当我疯了?
  比夫:我可是说说玩玩的,爸。快别当真啦,行不?
  威利:滚回西部去!当个木匠,当个牧童,去逍遥吧!
  林达:威利,他只不过说——
  威利:我听到他说什么!
  哈比:(想法抚慰威利)嗨,爸,得啦……
  威利:(接着哈比的台词说下去)嘿,他们取笑我?到波士顿的法林商行去,到哈伯商行去,到斯莱特里商行去。提起威利·洛曼这名字,瞧瞧怎么着吧!赫赫有名!

  比夫:行了,爸!
  威利:大名鼎鼎!
  比夫:行了!
  威利:为什么你老是损我?
  比夫:我可一句话也没说过。(对林达)我说过一句话没有?
  林达:他什么话也没说过呀,威利。
  威利:(走向起居室门口)行了,明天见吧,明天见吧。
  林达:威利,亲爱的,他刚才决定……
  威利:(对比夫)要是明天你闲得慌,把起居室里我新安装的天花板粉刷一下。
  比夫:明天一早我就出门。
  哈比:他要去见比尔?奥利弗,爸。
  威利:(感兴趣)奥利弗?干什么?
  比夫:(留有余地,但气犹未消)他一直说要借给我钱,我希望做做买卖,因此说不定要请他照顾我一下。
  林达:好极啦!
  威利:别打岔。这事有什么好?纽约城里就找得到五十个人会借给他钱。(对比夫)体育用品吗?
  比夫:大概是吧。我对这个还懂得点——
  威利:他对这个还懂得点!你对体育用品比斯波尔丁还懂行,老天爷呀!他给你多少啊?
  比夫:我不知道,我连见都没见到他呢,不过——
  威利:那你说些什么?
  比夫:(发火)得了,我只说过我要去见他,没别的啦!
  威利:(转身)啊,你蛋还没孵就在数鸡啦。
  比夫:(动身上楼)哎呀,见鬼,我要去睡了!
  威利:(在他后面追着喊)在我家里不准你乱骂!
  比夫:(回头)您几时变得嘴上干净了?
  哈比:(打算拦住他们)等一等……
  威利:别对我用那种腔调说话!我受不了!
  哈比:(一把拖住比夫,大声嚷着)等一等!我有个主意。我有个行得通的主意。这儿来,比夫,咱们马上从长计议一下,淡出个名堂来。上回我去佛罗里达那阵子,我想到了一个推销体育用品的妙主意。我忽然又想起来了。比夫,你跟我两人——咱们开一个商行,洛曼商行。咱们训练上两个礼拜,搞两次体育表演。明白吗?
  威利:这倒是个主意!
  哈比:等等!咱们组织两个棒球队,明白吗?两个水球队。咱们互相赛球。这种宣传可值一百万块呐。两兄弟,明白吗?洛曼兄弟。在“大棕榈”体育场表演——在所有的旅馆。在体育场、棒球场,到处挂着横幅:“洛曼兄弟”。乖乖,咱们就能推销体育用品!
  威利:这个主意值一百万块!
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]