For You to Read
属于您的小说阅读网站
万灵节之死 - 第五章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  十一月二日的早晨在潮湿、昏暗中降临。乔治家中的餐厅暗得他们只好点上灯吃早餐。
  “艾瑞丝一反往常的习惯,不叫人将咖啡、吐司送上去,而自己下楼来,面色苍白像鬼魂一般地坐在餐桌旁,搅动着餐盘里一口也没动过的早餐。乔治神色不安地翻着《泰晤士报》,而坐在另一端的露希拉-德瑞克则掩住手帕饮泣。
  “我知道那可爱的孩子将会作出可怕的事来。他那么敏感——如果不是生死攸关的话,他不会那样说。”
  乔治一面翻动着报纸,一面尖声说:
  “请不要担心,露希拉,我说过我会处理的。”
  “我知道,亲爱的乔治,你总是这么好心。但是我真的觉得稍一延误,便可能不可挽救。你提及的所有这些查询,都很费时。”
  “不,不会的,我会催他们尽快。”
  “他说‘三号以前’,而明天就是三号了。要是我那孩子万一有个三长而短,我绝对不会原谅自己。”
  “不会的。”乔治喝了一大口咖啡。
  “我还有一些债券可以——”
  “露希拉,一切都交给我办好了。”
  “不要担心,露希拉姑妈,”艾瑞丝插进来说,“乔治会把一切处理得好好的,这种事毕竟又不是第一次发生。”
  “很久没有发生了。”(“三个月。”乔治说)“自从那可怜的孩子被他那群骗徒朋友,在那可怕的农场骗过之后,就没再发生过。”
  乔治用餐巾擦了擦胡须,站了起来,慈祥地拍拍德瑞克太太的背。
  “高兴一点,亲爱的,我这就叫露丝拍电报去。”
  当他走到客厅去时,艾瑞丝跟在她后面。
  “乔治,你不认为我们今晚宴会该延期吗?露希拉姑妈这么烦恼,我们最好留下来陪她吧。”
  “当然不延!”乔治的脸涨得紫红,“我们的生活为什么要让那小混蛋来干扰?他简直是敲竹杠,这样说一点也不过份。要是我能照自己的方式处理的话,他一毛钱也别想拿到。”
  “露希拉姑妈永远不会这样想的。”
  “露希拉是个傻瓜——一直都是。这些过了四十岁才有孩子的女人似乎永远学不了乖。孩子从小就被她们宠坏了,要什么给什么。要是维多早能尝到一点教训的话,今天也不会到这种地步。不要跟我争辩,艾瑞丝。晚宴之前,我会料理好的,也好让露希拉高高兴兴上床睡觉。必要的话,我们可以带她一起去。”
  “哦,不,她讨厌上餐厅——而且很容易打盹,可怜的姑妈。她不喜欢餐厅里充满烟雾、热流的空气,那会令她哮喘不止。”
  “我知道。我只是说说而已。去安慰安慰她,让她高兴一点吧,艾瑞丝。告诉她一切都会好转的。”
  他转身走出前门。艾瑞丝慢慢地重回餐厅。这时,电话铃响,她走过来接。

  “喂——谁?”她的脸色转变,由无望的苍白一转而欢欣。“安东尼!”
  “是安东尼。我昨天打电话给你,结果没找到你。你是不是在乔治身上下了不少工夫?”
  “你这话是什么意思?”
  “哦,乔治几近于强迫地坚决邀请我参加你今晚的宴会,一反他的常态!坚持要我非去不可。我想也许这是你下了一番工夫的结果。”
  “不——不——那跟我无关。”
  “那是他自己良心发现了不成?”
  “也不是。是——”
  “喂——你还在听吗?”
  “我还在。”
  “你刚刚说什么,怎么啦,亲爱的!我听到你在叹气。出了什么事吗?”
  “没——没事。明天就好了。明天一切都会好的。”
  “真令人感动的信心。人家不是说过‘明天永远不来’吗?”
  “不要寻我开心。”
  “艾瑞丝——是出了什么事吧?”
  “不,没什么。我不能告诉你。我答应过人家了,你该能谅解。”
  “告诉我,亲爱的。”
  “不——我真的不能。安东尼,你告诉我一件事好吗?”
  “要是我能的话。”
  “你——你有没有爱上过罗斯玛丽?”
  一阵静寂,然后就是一串笑声。
  “原来是这么一回事。有的,艾瑞丝,我曾经有那么一点爱上罗斯玛丽。你知道,她那么漂亮。后来有一天我正在跟她谈话,看到你正下楼来——我对她的爱便立即消失得无形无踪。除了你之外,在这世界上我找不到第二个人,这是真心话。不要为这种事忧心,你知道,罗密欧即使先爱过罗萨琳,他后来还不是永远拜倒在朱丽叶的石榴裙下?”
  “谢谢你,安东尼。我很高兴。”
  “晚上见。今天是你的生日,不是吗?”
  “事实上还差一个礼拜——虽然今晚是我的生日宴没错。”
  “你似乎并不怎么热衷。”
  “不错。”
  “我想乔治该很清楚他自己在搞些什么名堂,但是在我看来,他似乎是神经不太正常,才会将宴会安排--”
  “哦,我上过好几次卢森堡餐厅了,自从——自从罗斯玛丽——我的意思是说,一个人不能永远逃避。”
  “不惜,那并没什么。艾瑞丝,我为你准备了份生日礼物,希望你会喜欢。见面再谈。”
  他挂断电话。
  艾瑞丝走回餐厅,使尽浑身解数,连哄带骗地才把露希拉的哭泣止住。
  乔治一到办公室,马上叫人去找露丝-莱辛来。
  当她穿着合身的黑套裙,笑容满面地走进来时,他紧蹙的眉头才稍微松弛下来。
  “您早。”
  “你早,露丝,麻烦又来了。你看看这个。”她接过他手中的电报。
  “又是维多-德瑞克!”

  “不错,该死的家伙。”
  她拿着电报,沉默了一会儿。当他笑起来时候,一张瘦削、褐色的脸孔满是线条,以嘲弄的口气说,“一种应该跟老板结婚的女孩……”这一切又活生生地重现在她眼前。
  她想:“像是昨天才……”
  乔治的声音把她拉回现实。
  “离我们上次把他弄出海不正好一年左右吗?”
  她想了想。
  “我想是的。事实上我记得那是在十月二十七日。”
  “你真是个令人惊异的女孩,好记性!”
  她自忖她之所以记得这么牢,是有一个他不知道的原因。她是受了维多-德瑞克的影响,才在接到罗斯玛丽的电话后,猛然醒觉自己恨透了乔治的太太。
  “我们还真幸运,”乔治说,“他竟能一呆那么久。虽然三个月前又费了我们五十镑。”
  “这次三百镑似乎是个大数目。”
  “喔,是的。他别想拿那么多,我们得作一番例行调查。”
  “我最好跟欧吉维先生联络一下。”
  亚历山大-欧吉维是他们在布宜诺斯艾利斯的代理——一个神智清醒、精明能干的苏格兰人。
  “好,马上打电报。他妈妈像以往一样,正在歇斯底里状态中,搞得今晚的宴会都成了难题。”
  “要不要我去陪她?”
  “不。”他坚决地否决,“不要,真的。你得参加宴会,我需要你,露丝。”他握住她的手,“你太有牺牲精神了。”
  “一点也不。”
  她笑着提议说:
  “值不值得改用长途电话跟欧吉维先生联络?这样也许在晚上之前就可以把事情处理好。”
  “好主意。值得花这个钱。”
  “我得去忙了。”
  她温柔地抽回她被握着的手,走出去了。
  乔治接着处理一些正等着他处理的事。
  中午十二点半,他走出办公室,叫了一部计程车到卢森堡餐厅去。
  到了餐厅,备受欢迎的领班查理斯迎向他,笑容可掬地鞠躬欢迎他。
  “午安,巴顿先生。”
  “午安,查理斯。都准备好了吧?”
  “我想你会满意的,先生。”
  “同一张桌子?”
  “圆拱门里的中间那一张。对吧?”
  “对——你记得多加一张椅子吧?”
  “都安排好了。”
  “买到——迷迭香(罗斯玛丽)了吧?”(注;“罗斯玛丽”意即“迷迭香”)
  “买了,巴顿先生。我怕不够好看,您不想配上些红色的花——或是菊花呢?”
  “不,不,只要迷迭香就好了。”
  “好的,先生。您看看菜单好了。吉瑟普!”
  查理斯作了个手式,招来一个脸上堆满笑容的中年意大利人。
  “拿巴顿先生的菜单来。”
  菜单立即就送了上来。

  牡蛎、清汤、卢森堡特莱、烤松鸡、法国菜、鸡肝荚豆。
  乔治漫不经心地瞄了一遍。
  “嗯,好,不错。”
  他递还菜单。查理斯陪他走到门口,压低一点声音说:
  “巴顿先生,很感激您--您重新光临我们餐厅。”
  乔治脸上浮现了一丝惨白的微笑。他说:
  “我们不得不忘掉过去——不能老是活在过去.那一切都已成了过去了。”
  “您说得对,巴顿先生。”“您是知道我们当时有多震惊、多伤心的。我衷心希望您的小姨能有个非常快乐的生日宴,事事如您的意。”
  “查理斯深深向他鞠了一躬,然后像只牛蝇一般地奔向一个在靠窗桌子那边犯了错的低级侍者。
  乔治唇上挂着狞笑走了出去。他不是那种想象力够到会怪罪卢森堡餐厅的人。毕竟,罗斯玛丽决定在这里自杀,或某人决定在这里谋害她,这并不是卢森堡餐厅的错,只是运气问题。
  他在他的俱乐部里用午膳,然后出席董事会议。
  回办公室的途中,他在公用电话亭挂了个电话。走出电话亭,他松了一大口气,一切都已按计划安排好了。
  他回到办公室。
  露丝马上来找他。
  “关于维多-德瑞克——”
  “怎么样?”
  “恐怕事态很严重。可能被收押起诉。他盗用了一家公司的公款,期间相当久。”
  “欧吉维这样说的吗?”
  “是的。早上我挂了个电话给他,十分钟以前他回电过来。他说维多相当厚颜无耻。”
  “他是无耻极了!”
  “但是他说,要是把钱归还就能不起诉。欧吉维先生见过公司的主管,他说的似乎没错。金额是一百六十五镑。”
  “那么我们伟大的维多是希望多拿到一百三十五镑罗?”
  “我想是的。”
  “好吧,不管怎么样,我们不会让他得逞的,”乔治冷酪地说。
  “我告诉欧吉维先生着手办理,这没有错吧?”
  “我个人是很高兴他被抓进监牢--但是不得不替他妈妈着想——她是个傻瓜——却是个可爱的傻瓜。只好让维多像往常一样得逞了。”
  “您真是太好了。”露丝说。
  “我?”
  “我认为你是世界上最好的人。”
  他受了感动,他同时感到既高兴又难为情。一时冲动之下,他抓起她的手亲吻着。
  “我最亲爱的露丝。我最亲爱的、最最好的朋友。要是没有你我该怎么办?”
  他们彼此站得很靠近。
  她心想:“我跟他会很快乐,我能让他快乐,要不是--”
  他心想:“我该听从瑞斯的忠告?该放弃我的计划?那不是再好不过的事吗?”
  一阵心里挣扎之后,他说:
  “九点半,卢森堡餐厅见。”
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]