For You to Read
属于您的小说阅读网站
星球大战4:新希望 - 第十三章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  战斗机一架接一架地陆续降落,滑进庙宇的棚厂。兴高采烈的技术员们、机械师们以及同盟指挥部的其他人员蜂拥而上,云集在它们周围。另外几位生还的飞行员早已走出飞机,等候着迎接卢克。
  在卢克的战斗机的另一侧,人少得多,也较为克制。他们是两三位技术员和一个形貌象人的高个子机器人。机器人忧心忡忡地注视着人们登上布满焦痕的飞机,将一个仰卧着的严重烧伤的机器人扶起来。
  “啊,天呀!是阿图吗?”斯锐匹欧弯下腰凑在烧焦了的机器人面前,嘴里不住地恳求着,“你听见我的话了吗?你说话呀!”他的双眼一眨都不眨地转过来凝视着其中一位技术员,说:“你一定能治好他,对么?”
  “我们一定尽最大努力。”这个人察看着阿图那焦痕累累的金属和松脱的元件,“他的伤势很重。”
  “你一定得治好他!先生。如果我的什么电路或组件能派用场,我乐意把它们捐献出来……”
  他们缓缓地离开了那里,完全没有注意到周围的喧闹和激动。机器人跟医治机器人的人类之间存在着一种十分特别的关系,他们互相融含,有时,人和机器之间的界线比许多人愿意承认的要模糊得多。

  三个身影构成了狂欢气氛的中心,他们争闹着看谁最会祝贺对方,然而当轮到用手轻拍对方的肩背以示祝贺时,乔巴卡因为其他两位不敢一试而获胜。伍基由于急于想向卢克致意而险些把他撞倒,弄得十分尴尬,引起哄堂大笑。“我知道你会回来的,”卢克叫道,“我就知道。假如你不是那样飞来,汉恩,我早就化作尘埃了!”
  索罗仍然是他那副沾沾自喜的自负模样。“喔,我让一个农村少年驾着飞机单独去跟死星作战,实在不放心呀!而且我也开始认识到会发生什么事情,我感到很不甘心,卢克——让你有机会赢得所有的荣誉、取得全部的奖赏。”
  在他们谈笑之间,一个体态轻盈的身影,身披飘拂的长袍,以一种和参议员身分很不相称的姿态奔到卢克面前。“你成功了,卢克!你成功了!”莉阿叫喊着。
  她扑进他的怀抱,拥抱着他。他抱着她旋转起来。然后她走到索罗跟前,又一次拥抱。不出所料,这位柯尔里安人并不象卢克那样窘迫。
  卢克突然对人群的奉承感到厌倦。他转过身,向疲惫不堪的战斗机赞许地看了一眼。然后,他视线向上,移到头顶上高高的屋顶。有片刻工夫,他觉得自己听到了一种微弱的声音,仿佛是一种满意的叹息,和过去一个古怪的老人在高兴的时候舒展身体时所发出的叹息一样。当然,这也许是从蒸气腾腾的丛林袭来的一股热风。但是,不管怎样,卢克还是朝上向着他心目中所看到的人微微一笑。

  在这座宏大的庙字里,有许多房间都已由同盟的技术人员改造过,以适应当前的需要。然而,即使他们再迫切需要,建筑家们也不忍去破坏古老的觐见殿堂遗迹的古典美,而让它保持原样,只是将蔓延进来的莽丛和瓦砾清除干净。
  千万年来,这座宽敞的殿堂第一次宾客满堂,成千名义军士兵和技术人员列队站立在古老的石头地面上。这是他们在奔赴新的岗位或返回遥远故乡之前最后一次欢聚一堂。士兵们穿着笔挺的军服和雪亮的盔甲排成阵列,破天荒第一次显示出同盟的威力。
  对起义事业给予过支持的许多星球,他们的旗帜在殿堂里的轻风中飘扬。在一条长长通道的远端坐着一位身着白袍的美丽少女,白袍上缀着一道道玉髓波纹——这是莉阿-奥加纳参议员的官职印记。
  在通道的另一端出现了几个身影。其中一个身体魁伟,周身披毛。他总是恨不得找个地缝钻进去,但在同伴们的敦促下,只得硬着头皮顺着通道向前走。卢克、汉恩、乔卫和斯锐匹欧花了几分钟才走完这段距离,在莉阿面前站住。卢克从坐在附近的其他要人中认出了多唐纳将军。稍停片刻,一个光泽闪闪、形容毫不陌生的阿图装置走过来加入他们一伙,站在诚惶诚恐的斯锐匹欧身旁。

  乔巴卡紧张地把脚在地上磨来擦去,作出种种希望离开此地的表示,当莉阿起身向他们走来时,索罗让他静了下来。与此同时,旗帜一齐向前倾斜,出席殿堂集会的全体人员都转过脸面向高台。
  莉阿将一枚沉甸甸、金灿灿的东西挂到索罗的脖子上,然后又格外费劲地给乔巴卡挂上了一枚,最后又在卢克的脖子上挂了一枚。接着她向人群作了个手势。严格的纪律顿时松弛下来,到会的每个男女和机器人现在可以纵情欢乐了。
  卢克仁立着,淹没在人群的欢呼和叫喊的声浪之中,但他却发现自己的思绪既不在与同盟共事的可能前程上,也不在和汉恩-索罗以及乔巴卡作冒险旅行的机遇上。他发觉他的全部注意力都被容光焕发的莉阿-奥加纳所吸引,虽然索罗曾声称这是未必可能的。她注意到他的大胆的凝视,但这次她只是嫣然一笑。
或许您还会喜欢:
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
大象的证词
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:奥利弗夫人照着镜子。她自信地瞄了一眼壁炉架上的时钟,她知道它已经慢了二十分钟。然后她继续摆弄着自己的头发。奥利弗夫人坦率地承认,令她烦恼的是经常要改变发型。她差不多已把每种样式都试过了。她先梳了一个庄重的,把头发从四面向上卷得又松又高;接着又梳了一种迎风式的,把发绺往后梳,修饰得看上去很有学者风度,至少她希望如此。她已经试了绷紧的整齐的卷发,也试过一种很有艺术味道的凌乱的发型。 [点击阅读]
契诃夫短篇小说集
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:我的同事希腊文教师别里科夫两个月前才在我们城里去世。您一定听说过他。他也真怪,即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,带着雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣。他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里;就连那削铅笔的小刀也是装在一个小套子里的。他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里。他戴黑眼镜穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵眼。他一坐上马车,总要叫马车夫支起车篷。 [点击阅读]
尤物
作者:佚名
章节:7 人气:3
摘要:渡边伸出不隐约的双手捧住她的脸,动作温柔得教她感到难以承受。她是没指望或许该说不敢指望会更贴切一些,他的温柔对待,以及他此刻凝视她的眼神,他把她拉进自己怀里,抱着她好长好长一段时间,什么话也没有说。终于,他开始吻她,整个晚上,因为过度渴望而凝聚成的硬结,此刻开始化解为缓缓的甜蜜,流过她的每一根神经和每一颗细胞,就象一条遗忘的溪流。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
德伯家的苔丝
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:五月下旬的一个傍晚,一位为编写新郡志而正在考察这一带居民谱系的牧师告诉约翰·德伯:他是该地古老的武士世家德伯氏的后裔。这一突如其来的消息,使这个贫穷的乡村小贩乐得手舞足蹈,他异想天开地要17岁的大女儿苔丝到附近一个有钱的德伯老太那里去认“本家”,幻想借此摆脱经济上的困境。 [点击阅读]
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
格兰特船长的儿女
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:1864年7月26日,东北风呼呼地叫,一艘典雅而华丽的游船使足了马力,在北爱尔兰与苏格兰之间的北海峡海面上航行。英国国旗在船尾桅杆的斜竿上飘动,大桅顶上垂挂着一面小蓝旗,旗上有金线绣成的“E.G.”两个字母(是船主姓名(Edward&Glenarvan(爱德华·哥利纳帆)这两个字的第一个字母),字的上面还有个公爵冕冠标记。这艘游船叫邓肯号,它属爱德华·哥利纳帆爵士所有。 [点击阅读]
死亡终局
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:这本书的故事是发生在公元前二○○○年埃及尼罗河西岸的底比斯,时间和地点对这个故事来说都是附带的,任何时间任何地点都无妨,但是由于这个故事的人物和情节、灵感是来自纽约市立艺术馆埃及探险队一九二○年至一九二一年间在勒克瑟对岸的一个石墓里所发现,并由巴帝斯坎.顾恩教授翻译发表在艺术馆公报上的埃及第十一王朝的两、三封信,所以我还是以这种方式写出。 [点击阅读]
沉默的羔羊
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:《沉默的羔羊》还不能算是经典,可“名著”的殊荣它还是当之无愧的。一部书,印到四百万册以上,无论如何其影响力不能低估。《纽约时报》一九九二年的畅销书排行榜上,《沉默的羔羊》稳稳地坐着第一把交椅,而根据它改编的同名电影又在本年度一下获得了五项奥斯卡大奖,这一来更是推波助澜,使这部以悬念及恐怖著称的小说在全球范围内达到了家喻户晓的地步。我大约三年前在一个朋友的家中看到了《沉默的羔羊》。那是原版录像。 [点击阅读]