For You to Read
属于您的小说阅读网站
悬崖上的谋杀 - 第七章死里逃生
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  弗兰基把她那辆绿色大型本特利车停在一幢旧式大房前的路基石旁,这幢房子的门上写着“圣·阿萨夫医院”。
  弗兰基跳下车,转身取出一大束百合花,接着按响了门铃。一个身着护士装的女人开了门。
  “我能见琼斯先生吗?”弗兰基问。
  护士带着强烈的兴趣看了看本特利桥车、百合花和弗兰基。
  “我通报什么姓名?”
  “弗朗西丝·德温特小姐。”
  护士一阵激动,据她估计她的病人起床了。她带弗兰基上楼,进了二楼的一个房间。
  “有人探视你,琼斯先生。想想,会是谁呢?对你来说会是一个惊喜。”
  所有这些就护理室而言都是“乖巧”的做法。
  “天哪!”博比非常惊奇地叫道,“是弗兰基呀!”
  “你好,博比,我带的花很常见,稍微有点墓地的联想,没法选择。”
  “噢,弗朗西丝小姐,”护土说,“这些花很可爱。我去把它们放进水中。”她离开了房间。
  弗兰基坐在一张显然是供探视者坐的椅子上。
  “好了,博比,”她说,“这究竟是怎么回事?”
  “你问得好,”博比说,“我成了本地风头十足的人物了。八粒吗啡,不会少。他们正准备把我写进《柳叶刀》①杂志和《BMJ》。”
  “《BMJ》是什么?”弗兰格打断了博比。
  “《英国医学杂志》。”
  “好极了。继续说下去吧。”
  “你知道吗,我的姑娘,半粒吗啡就能致人死命,我应该死上大概十六遍了。吃上十六粒后体验恢复知觉才是真好,不过呢,八粒正好,你不这么认为?我成了这个地方的英雄,以前,他们从没有处理过我这样的病例。”
  “对他们来说真太妙了。”
  “不是吗?给了他们向所有病人谈论的话题。”
  护士又进屋来,把百合花插在花瓶里。
  “确实是这样,不是吗,护士?”博比问,“你们从来没有碰到过我这样的病人吧?”
  “哦!你根本不该到这儿来,”护士说,“你应该在教堂的墓地里。他们说,好人命不长。”她对自己的妙语吃吃地笑起来,接着走了出去。
  “就是这样,”博比说,“你会看到的,我将在英格兰美名远扬。”
  他滔滔不绝地说着,上次见到弗兰基时表露的自卑情结现在完全无影无踪。他以一种神情坚定而又自我愉悦的口吻叙述自己病情的每个细节。
  “够了,”弗兰基阻止他说下去,“我确实不在乎胃唧筒的可怕。听你说来说去,使人会认为从前没人中过毒。”
  “很少有人因八粒吗啡中毒后会好起来,”博比说,“算了吧,你没有获得充分的体验。”
  “给你下毒的人相当不舒服。”弗兰基说。
  “我明白,浪费了顶刮刮的吗啡。”
  “吗啡在啤酒里,是不是?”
  “是的。是这样,有人发现我像死人一样地睡着了,试图唤醒我但办不到。后来他们吓坏了,送我到了一个农舍,请来医生……”
  “后半部分我全知道。”弗兰基连忙说。
  “起初他们认为我有意吃了什么药,后来他们听了我的叙述后,就出去找啤酒瓶,在我扔瓶子的地方找到了,找人进行了化验。瓶里的剩余物显然够化验的了。”

  “没有吗啡怎样放进瓶去的线索吗?”
  “没有。他们光顾了我买酒的商店,打开了其他的酒瓶,但全都没问题。”
  “一定是有人在你睡着的时候把吗啡放进酒瓶去的。”
  “是这样。我记得瓶顶的封纸贴得不很紧。”
  弗兰基若有所思地点点头。
  “好吧,”她说,“这说明那天我在火车上说的完全正确。”
  “你说的是什么?”
  “那个叫普里查德的人,是被推下悬崖的。”
  “那不是在火车上,你是在站台上说的。”博比有气无力地说,“那是一回事。”
  “但为什么……”
  “亲爱的,明摆着的,为什么有人想干掉你?你又不是一笔财产或什么的继承人。”
  “说不定是呢。我没听说过的在新西兰或什么地方的大姨妈,说不定会把她所有的钱留给我。”
  “胡说八道。不认识就不会留钱。如果她不认识你,为什么把钱留给一个排行第四的侄子呢?唉,在这艰难的时代,就连一个教土都不可能生一个排行第四的儿子!不,事情全很清楚,没人会从你的死亡得到好处,所以要排除在外。那么只有报复,你没有偶尔勾引过某位化学家的女儿吧?”
  “我能记得没这种事。”博比尊严感十足地说。
  “我明白了。勾引得太多就记不起来了。不过,我应该冒昧地说,你倒是从来没有勾引过什么人。”
  “你把我的脸弄红了,弗兰基。话说回来,为什么一定是化学家的女儿呢?”
  “便于取到吗啡。因为弄到吗啡并非那么容易的事。”
  “得了,我没有勾引过化学家的女儿。”
  “据你所知,你没有同别人结过仇吧?”
  博比摇摇头。
  “啊,是这样,”弗兰基得意洋洋地说,“一定同那个被推下悬崖的人有关。警方怎么认为?”
  “他们认为一定是个疯子干的。”
  “荒唐。疯子才不会带着这么多吗啡到处游荡,找到残留的啤酒瓶把吗啡放进去。不会是这样,而是有人把普里查德推下了悬崖,一两分钟后你走过来了,他认为你看见他做的事,于是就决定将你于掉。”
  “我看这种说法靠不住,弗兰基。”
  “为什么靠不住?”
  “唔,从一开始,我就什么也没看见。”
  “是呀,但他不知道这一点。”
  “如果我看见了什么,我早就在听证会上说出来了。”
  “我想也是。”弗兰基不太乐意地说。
  她思索了一两分钟。
  “也许他以为你已经看见了你并不认为了不起的事,但此事真的至关重要。这样说听起来很像胡言乱语,你理解这意思吗?”
  博比点点头。“是的,我明白你的意思,不过这看来很不可能。”
  “我肯定悬崖事件与这件事有关系。你在现场,是到那儿的第一个人…”
  “托马斯也在场,”博比提醒弗兰99csw.com基,“但没人试图毒死他。”

  “也许他们正打算这样做,”弗兰基兴奋地说,“也许他们试过但失败了。”
  “这样说似乎非常牵强附会。”
  “我认为符合逻辑。如果你在像马奇博尔特这么个死水一潭的地方,碰上两件异常的事,等等,还有第三件。”
  “什么事?”
  “向你提供工作的事。当然,这是件小事,但很奇怪,你必须承认。我从来没听说过哪家外国公司特别寻求并不出名的前海军军官。”
  “你说我不出名?”
  “那时你还未进入《BMJ》。但你要明白我的观点。你看见了你并不打算看的东西,或许他们(不管是什么人)是这样认为的。好了,他们先试图在国外提供一份工作来摆脱你。接着,此事不成,他们又试图彻底干掉你。”
  “这不是太偏激了吗?不管怎么说,这是在冒极大的危险呀?”
  “唉!杀人者总是鲁莽得惊人。他们杀得越多,就越想杀。”
  “像《第三点血迹》。”博比想起一本他最爱读的小说。
  “是的,在实际生活中也是如此,史密斯和他的妻子,阿姆斯特朗和有的人。”
  “得了,弗兰基,但究竟别人认为我看见了什么呢?”
  “当然,这就难说了,”弗兰基承认道,“我同意实际的推人动作不可能被看见,但你会讲这件事。这一定同死者本人的某些东西有关。也许他有胎记、联指或某些异常的生理特征。”
  “我看你脑里一定想到桑代克医生身上去了。不可能是那么回事,因为无论我看见了什么,警察也会看见的。”
  “他们是会看见的。这个说法很蠢。这事挺难的,是不是?”
  “这种推测倒令人满意,”博比说,“而且使我感觉重要。不过呢,我仍然认为没超过推测。”
  “我坚信我是对的,”弗兰基站起来,“现在我该走了,明天我再来看你好吗?”
  “哦!来吧。护土们淘气的饶舌极其单调乏味。顺便问一声,你很快会从伦敦回来吗?”
  “亲爱的,只要听到你的消息,我就飞快地回来。有个中毒得挺浪漫的朋友太令人激动了。”
  “我不知道吗啡是不是有那么浪漫。”博比提醒弗兰基说。
  “好吧,我明天来。吻你一下还是不呢?”
  “不会传染的。”博比鼓励道。
  “那么我就完善地履行对一个病人的职责。”她轻轻吻了博比一下。
  “明天见。”
  弗兰基出去时,护士正端着博比的茶进来。
  “我常在报纸上看到她的照片,尽管她不太像照片上那样。当然啰,我看见过她开着车,但从来没这么近的看见过她。她一点也不傲慢,是吧?”
  “噢!一点也不!”博比说,“我从不认为弗兰基傲慢。”
  “我跟护士长说了,我说她平易近人,一点也不自以为了不起。我跟护土长说,她就跟你我一样,我说了。”
  博比以无言的沉默来对这种说法表示异议。护士见他缺乏回应便大失所望地离开了房间,留下博比在那儿想心事,他喝完了茶,然后想象弗兰基惊人推测的可能性,最后勉强地决定不以为然。他于是想消遣消遣。

  他的目光被那瓶百合花所吸引。弗兰基特别亲切地给他带来了这些花,当然花很美,但他希望她给他带几本侦探小说来就好了。他的目光转向身旁的桌子。桌上有一部奎达的小说、一本《约翰·哈利法克斯绅土》及上周的《马奇博尔特周报》,他拿起了《约翰·哈利法克斯绅土》。
  五分钟后,他放下了这书,一心想在《第三点血迹》、《谋杀大公案》、《佛罗伦萨短剑的奇异历险记》、《约翰·哈利法克斯绅土》这些书上找点消遣,但都缺乏刺激。
  他叹了口气,拿起上周的《马奇博尔特周报》。
  没多一会儿,他使劲按响了枕下的警铃,一个护士匆匆跑进屋来。
  “出什么事了,琼斯先生?你不舒服吗?”
  “打个电话到城堡去,”博比叫道,“告诉弗朗西丝小姐必须马上到这儿来。”
  “哦,琼斯先生,你不能这样捎口信。”
  “我不能?”博比说,“如果允许我从这该死的床上起来,你马上就会看到我能还是不能。就这样,你就给我这么办。”
  “但她简直回不来。”
  “你不知道她那辆本特利车。”
  “她还没喝完午茶呢。”
  “放明白点,亲爱的姑娘,”博比说,“别站在这儿同我争了,照我说的去打电话,告诉她必须马上来,因为我有很重要的事跟她说。”
  护士屈服了,但很不乐意地去了。她对博比的口信稍作了加工。
  如果弗朗西丝小姐没什么不方便的话,琼斯先生不知她是否在意过来一下,他有些话要对她说。当然,无论如何不让弗朗西丝小姐为难。
  弗朗西丝小姐简单地回答说马上就来。
  “她准爱上他了!”护土对同事们说,“就这么回事。”
  弗兰基极度兴奋地到了。
  “这种不顾一切的召唤是什么意思?”她追问道。
  博比坐在床上,两颊通红,手里挥动着那张《马奇博尔特周报》。
  “看这儿,弗兰基。”
  弗兰基看了后哼了一声。
  “这就是你说过的那张照片,当时你说照片是修整过的,但很像凯曼夫人。”
  博比指着一张翻拍得模模糊糊的照片,照片下写着:
  “从死者身上发现并证实其身份的照片。阿米莉亚·凯曼夫人,死者的姐姐。”
  “我是说过,照片也没错。我看不出其中有什么值得嚷嚷的地方。”
  “我也看不出。”
  “但你说……”
  “我知道我说的。但你注意,弗兰基,”博比的声调变得特别令人难忘,“这不是我放回死者衣袋的那张照片……”
  他俩四日相视。
  “万一是这样,”博比缓缓开口。
  “反正肯定有两张照片……”
  “有一张不见得像是……”
  “要不然的话……”
  他俩停止了对话。
  “那个人……他叫什么?”弗兰基问。
  “巴辛顿一弗伦奇!”博比说。
  “我敢肯定是他!”
  注释:
  ①《柳叶刀》:英国医务周刊,一八二三年创刊。
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]