For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
伊利亚特 - 《伊利亚特》读书笔记——阿伽门农的引蛇出洞
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  根据伊利亚特第二章的描述,宙斯为了赐予因为和阿伽门农争吵而退出战役的阿喀琉斯以更大的光荣,决定让阿开亚人在与特洛伊人的战斗中惨败。于是托梦给阿伽门农,假装许诺他此时正是进攻特洛伊的最好时机。于是乎阿伽门农有了信心,决心“毕其功于一役”,一举击败特洛伊。
  但事实上当时希腊人的形势并不好——十年间特洛伊久攻不下,已经是军心惶惶的时候。更何况主帅和重将——阿伽门农和阿喀琉斯——刚刚争吵,全军正处在动摇分裂之中,勇猛的米尔弥多涅斯战士一旦撤出,战斗力更是锐减。按理说这个时候应该是希腊联军最困难的时期,如果说是进攻的最佳时机,委实难以孚众。身为身经百战的最高统帅阿伽门农,怎么能如此轻信梦中的言语呢?
  所以更有可能的真实情况是:军中的内部矛盾弄得阿伽门农焦头烂额,一般舆论对他也比较不利,为了转移将领和士兵们的视线,阿伽门农不得不铤而走险,假托神谕发动攻击,以战事的成功来挽回威信,以外部矛盾掩盖内部矛盾,这也是历来国际国内政治中比较常见的做法,即便在今天的世界上都屡见不鲜。正是古今一般同。
  但是一个梦中神谕的说服力毕竟有限。于是为了统一思想,共同前进,扭转不利局面,阿伽门农召开了全军代表大会。把比较拥护“阿核心”的国王们,如奥德修斯,涅斯托耳,当然也少不了墨涅拉俄斯——召集在一起共商大计。最后由阿伽门农亲自制定了一条稳定军心的良策与“阳谋”,但是需要众将领的配合方能大功告成。

  “让我们现在就把阿开亚人武装起来。但我最好还是先把他们试探,要他们乘船离开战场。届时你们要尽到职责,防止他们真的这样做。”
  于是阿伽门农在全军面前作了演说,痛陈九年来战事的艰辛,最后满怀感情地说道:
  “九个属于宙斯的年头已经过去;如今我们船只上的木材已经腐烂,缆绳已经蚀断。我们的妻子与幼儿们还在家中翘首期盼我们的归还。但是我们还是没有取得胜利。那么现在还不如依我所言:我们干脆乘船回返家乡,因为我们永远也无法将特洛伊城池攻占。”
  众士兵们听闻,纷纷信以为真,欢天喜地地把船拖下水,准备就此撤退。他们的声音响彻云端,如同狂风在大海上掀起的滔天巨浪。而追随“阿核心”的诸位将领们也开始了行动……
  史诗中描写了奥德修斯软硬兼施的作为——“每当他遇到一位国王或领袖,他就会走到对方身边,好言相劝。‘阁下,’他说,‘临阵脱逃是懦弱而不足取的。坚守岗位罢,并劝你的人也如此。你并不理解阿伽门农的真正用心。他在试探我们,马上就会对阿开亚人表示他的愤怒……’”与此同时他还进一步维护阿伽门农的权威,“‘王者的愤怒非同小可,他们受到神的思宠;他们的荣誉得之于宙斯,享受多谋善断的大神的钟爱。’”

  而对于普通士兵,他的态度就比较强硬。“然而,当见到喧哗的普通士兵,他便会用王杖击打,并责骂道:‘你这蠢货,还不给我老实地坐下,服从那些比你们杰出的人的命令。你这个逃兵,贪生怕死的家伙,在战场和议事会上都一无是处!阿开亚人岂能个个都是王者?王者众多可不是件好事。这里只应有一个统治者,一个大王——此王执掌着工于心计的克罗诺斯的儿子授予的权杖和评审是非的标准,统治属下的子民。’”
  至于“持不同政见者”如多嘴多舌,跳出来辱骂阿伽门农,继续以“分配战利品不公”为理由来指责最高统帅的牛鬼蛇神,塞耳西忒斯,马上就遭到了清洗。奥德修斯除了痛斥他动摇军心,更“扬起权杖,狠揍他的脊背和双肩,后者佝偻起身子,豆大的泪珠顺着脸颊滴淌。金铸的权杖打出一条带血的隆起的条痕,在双脚之间;他畏缩着坐下,忍着伤痛,呆呆地睁着双眼,抬手抹去滚涌的泪珠。”

  引蛇出洞,清除异己之后,奥德修斯和涅斯托耳又一唱一和,搬出了神谕,荣誉感等东西鼓动军心,也“劝说”阿伽门农。阿伽门农也就顺势“回心转意”“振作起来”,再次发表了极尽鼓舞士气之能事的演说,希腊方面军心再一次被鼓舞起来了!
  于是大军浩浩荡荡地向特洛伊城进发,所有的人都情绪激昂,渴望着终于同特洛伊人决一雌雄。没有人再提阿喀琉斯乃至分配战利品的事情。然而又多少人心里明白,其实等待着他们的正是失败和死亡呢?
  1957年4月,“从来能兵观远略,于今筹划赖雄才”的毛主席邀请民主党派人士“大鸣大放”,“百家争鸣,”帮助党整风;一时间知识分子和民主党派人士们无不踊跃言论。然而同年6月8日《人民日报》发表社论《这是为什么?》,同日,毛主席在共|产|党内部发出指示:《组织力量反击右派分子的猖狂进攻》。于是这场开始了才一个多月的“鸣放”被证明亦是“引蛇出洞”。紧接着,长达两年的反右运动如火如荼地在中国大地上展开,新中国的命运从此走上了另外的道路。
  ——可见英雄豪杰的手段,原是古今一般同。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.