For You to Read
属于您的小说阅读网站
隐身人 - 第十八章 隐身人睡觉
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  虽然隐身人已经疲惫不堪而且身负枪伤,但他却不愿轻易相信开普医生对他所作的自由安全的保证。他仔细检查了卧室的两扇窗,拉起百叶窗,推开窗户,窗外一弯新月高悬在天空,四周静悄悄的连高原也在沉睡,正如开普所说的,如果从这里出去确实人不知鬼不觉。他重新关上窗子,又返身检查了卧室和两间更衣室门上的钥匙,直到觉得自己的安全有了保障,这才露出满意的样子,站在壁炉前的地毯上,长长打了声呵欠。
  “很抱歉,开普;”隐身人说,“今晚我不能把一切都告诉你了。我太累了。当然,有些事确实很离奇,很可怕!可是。请相信我,开普,不管你愿意怎样争论,这完全是可能的事。我有了一项新的发明,本来我打算只有自己知道。可是不行,我必须有个合作者。而你我们可以一起做当然,这要等到明天。开普,我太困了,现在如果再不睡觉,我就完了。”
  开普站在房间中央,注视着那没有头的睡袍。“我想我是否该离开你了,”他说,“真是——不可思议。接二连三地发生了这样的事,把我原先所有的见解全部推翻了——简直要叫我发疯了。可是这又是真实的,我还能为你做些什么事吗?”
  “向我道晚安吧!”格里芬说。
  “晚安,”开普说着握了握那只看不见的手,然后侧身向门口走去。突然那睡衣迅速向他靠拢过来。“请理解我!”睡衣说,“做个好梦,别尽想抓住我和找我麻烦,要不然的话”
  开普微微一怔。
  “我想我已经给你提出过保证了。”他说。

  开普离开时轻轻把门关上,“啪”的一声门马上自动锁上了。
  这时,屋里的脚步声又移动至更衣室门口,那扇门也锁上了。医生站在那里,满脸惊讶,他拍打一下自己的额头。“天哪,我是在做梦吗?是这个世界发疯了,还是我发疯了?”
  “被一个罪恶昭彰的怪物关在自己的卧室门外,”他苦笑着把手按在锁着的门上,“真是荒谬透顶!”
  他迷到楼梯口,又回头瞧了瞧那扇锁住的门。“可这是事实,”他说,接着用手摸摸有些疼痛的脖子,“一个不容置辩的事实!可是”
  他绝望地摇了摇头,转身下楼去了。
  他点亮了餐室的灯,取出一支雪茄,开始在房里踱来踱去。
  一面自言自自语地自己同自己争辩。
  “隐身?”他说。
  “真有隐身动物吗?海洋里是有的。一些幼虫,一些硬壳动物和软体动物的幼虫,一切微生物,包括水母,成千上万,都是人的肉眼所不易看见的!在海里看不见的东西一定比看得见的多!以前我怎么从来没想到小池塘里不也是这样吗?一些生活在池塘里的小生命——一块块无色透明的胶状物可是在空气里就从没有见过!
  “这是不可能的。
  “可是——为什么又不可能呢?
  “一个人即使用玻璃做的,也是看得出来的。”
  他越想越远。当第三支雪茄化成灰烬时,他的思绪才重新回到现实。他不禁感叹一声,转身离开餐室,走进他的诊疗室。平时开普医生并不依靠诊病为生,诊疗室只是个很小的房间。他打开煤气灯,那张打开的当天的日报就在眼前,他一把抓起,翻过来就看见“伊宾奇闻”这则报道——也就是斯多港那个年长的水手费劲地给马弗尔念的那段新闻。他迅速地阅读起来。

  他扔下手中的报纸,拣起了那份送来后丝毫没有动过的《圣詹姆士报》。
  “看来答案在这里了。”他说着打开报纸。一条醒目的标题:“萨塞克斯郡某村鸡犬不宁”。下面的长文章占了两栏篇幅。
  “天哪!”开普一边说,一边急切地阅读这篇新闻。它也报道了前一天下午发生在伊宾村的荒诞离奇的故事,另一页还转载了日报的报道。
  开普医生仔细地重读了一遍。“在街上横冲直撞,到处进行攻击。村警杰弗斯不省人事。赫克斯特先生身负重伤,至今还无法口述他所看见的一切。尊敬的牧师蒙受奇耻大辱。‘车马旅店’的门窗被打得粉碎,店主霍尔太太吓出病来。这一则怪诞不经的新闻也许是纯属虚构,然而情节精彩,不登未免可惜——读完后请多加斟酌。”
  他放开报纸,呆呆地发愣。“也许纯属捏造。”
  他又拿起报纸,从头到尾再看了一遍。
  “可那流浪汉又是怎么回事?他干吗要追逐一个流浪汉?”
  他突然往手术椅上一坐。
  “这么说他不仅是个隐身人,”他说,“而且还是个疯子!一个杀气腾腾的”
  天亮了,一丝黎明的曙光透进屋来,和诊疗室的灯光及雪茄的烟雾交织在一起,开普医生还在来回踱方步,苦苦思索着这件无法理解的事情。
  这突如其来的刺激使他无法入眠。佣人们开始睡眼惺松地下楼了,看见了他,都以为是通宵的工作把他累垮了。他向他们作了特殊的、但却十分清楚的吩咐,要他们准备两份早餐送上书房,然后全体都待在楼下和地下室里。接着他继续在饭厅里踱步,一直到日报送到的时候。日报上除了证实前一晚的事情外,还有一篇来自贝多克的奇闻,写得糟糕透了。此外,虽有不少长篇大论,但都千篇一律,内容空洞。现在开普对“快乐的板球手”旅馆里所发生的一切以及马弗尔这个名字有了个大概的了解。“他让我跟随了他二十四小时”,报道中引用了马弗尔先生的原话。除此之外,还对伊宾事件添了不少枝节。其中最引人注目的是村里的电话线被割断了。可隐身人与流浪汉之间的关系却始终无法考证——因为马弗尔先生闭口不谈关于那三本笔记本及装满他口袋的钱的事。怀疑的论调己完全消失,成群的记者和好打听消息的人们已在详细研究这件事情了。

  开普把报道中的每一个细节读了又读,并打发女仆去买来各种各样的日报,他把这些刚到手的报纸也一口气地读完了。
  “他是隐身人!”他说,“从所有的报道中看得出,他由愤怒变成了疯狂!真不知他还会做出些什么事来!他就在楼上,像自由自在的空气一样。天哪!我究竟该怎么办呢?”
  “譬如这样做是不是不守信用呢?要是不。”
  他走到墒角的一张小桌前,推开桌上的零乱东西开始写便条。写了一半,就撕了,又写另一张。他思索了一番,看了一遍。然后拿出一只信封,写上:
  “贝多克港,艾狄上校收。”
或许您还会喜欢:
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
伊豆的舞女
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:道路变得曲曲折折的,眼看着就要到天城山的山顶了,正在这么想的时候,阵雨已经把从密的杉树林笼罩成白花花的一片,以惊人的速度从山脚下向我追来.那年我二十岁,头戴高等学校的学生帽,身穿藏青色碎白花纹的上衣,围着裙子,肩上挂着书包.我独自旅行到伊豆来,已经是第四天了.在修善寺温泉住了一夜,在汤岛温泉住了两夜,然后穿着高齿的木屐登上了天城山. [点击阅读]
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]