For You to Read
属于您的小说阅读网站
永别了武器 - 《永别了武器》在线阅读·第四部——第 第三十三章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  大清早天还没亮时,火车放慢下来,准备开进米兰车站,我赶快跳下了车子。我跨过车轨,穿过一些建筑物之间,走上一条街。有家酒店开着,我便进去喝杯咖啡。酒店里有大清早刚打扫过的气味,咖啡杯里还搁着调羹,台子上还印有酒杯底所留下的圆圈。主人在酒吧后边。两名士兵坐在一张桌子边。我站在酒吧边喝杯咖啡,吃了一片面包皮。咖啡给牛乳冲淡成灰色,我拿片面包皮撇掉牛乳的浮皮。主人看着我。“来杯格拉巴酒吧。”“不,谢谢。”“就算我请客,”他说,倒了一小杯,推过来。“前线怎么样?”“我哪会知道。”“他们喝醉了,”他说,用手指着那两名士兵。这我相信。他们的确带着醉酒的模样。“告诉我,”他说,“前线怎么样?”“前线的事我哪会知道。”“我看见你翻墙过来的。你刚下火车。”“前线在大撤退。”“报纸我是看的。究竟怎么啦?是不是结束了?”“那不见得吧。”他从一只矮瓶子里再倒了一杯格拉巴酒。“要是你有什么困难,”他说,“我可以收留你。”“我没什么困难。”“倘若你有困难的话,就住在我这里吧。”“住什么地方呢?”“就在这屋子里。许多人住在这里。凡是有困难的人,都可以住在这里。”“有困难的人很多吗?”“那要看是哪一种困难。你是南美洲人吧?”“不是。”“会讲西班牙话吗?”“一点点。”他抹抹酒柜。“出国现在很困难,不过也不是不可能的。”“我倒没有出国的意思。”“你想在这里呆多久都行。你呆久了就知道我是哪一种人。”“今天早上我有事,我把这地址记下,以后再回来。”他摇摇头。“看你这样,你是不会回来的。我倒以为你着实有难处。”“我没什么难处。但是我也珍重朋友的地址。”我放一张十里拉的钞票在柜台上,当做喝咖啡的帐。“陪我喝一杯格拉巴酒吧,”我说。“这倒不必。”“来一杯。”他斟了两杯酒。“记住了,”他说。“上这儿来。别让别人收留你。这里是安全的。”“这我相信。”“真的吗?”“真的。”他脸色严肃。“那么我告诉你一件事。别穿这件军装到处走。”“为什么?”“袖管上割掉星章的地方,人家看得清清楚楚。况且布的颜色也有了深浅。”我一声不响。“你要证件的话,我可以给你弄来。”“什么证件?”“休假证。”“我不需要证件。我自己有。”“好吧,”他说。“不过要是你需要的话,我可以代办。”“要多少钱?”“这要看是哪一种证件。价钱很公道。”“我现在不需要。”他耸耸肩。“我没事,”我说。我出去时,他说:“别忘记我是你的朋友。”“不会忘的。”“再见吧,”他说。“好,”我说。上了街,我故意避开车站,因为那儿驻有宪兵。我在那小公园边找到一部马车。我把医院的地址告诉了车夫。到了医院,我先到门房住的地方去。门房的妻子拥抱我。门房握握我的手。“你回来啦。你平安无事。”“是的。”“用了早点没有?”“吃过了。”“你好吧,中尉?你好吧?”他妻子问。“我好。”“和我们一同吃早饭好吗?”“不,谢谢你。告诉我,巴克莱小姐现在可在医院里?”“巴克莱小姐?”“那个英国护士。”“他的女朋友啊,”他妻子说。她拍拍我的胳膊,笑笑。“不在,”门房说。“她走啦。”我的心往下一沉。“真的吗?我是说那个高高的、金黄头发的英国小姐。”“我知道。她上施特雷沙去了。”“她什么时候走的?”“两天前,同另外那个英国小姐一块儿去的。”“好,”我说。“我现在要你们做一件事。别告诉任何人说见到过我。这是非常重要的。”“我不告诉任何人,”门房说。我给他一张十里拉的钞票。他推开了。“我答应你不告诉人好了,”他说。“钱我不要。”“有什么事要我们替你做吗,中尉先生?”他妻子问。“只希望你们不告诉别人,”我说。“我们装哑巴,”门房说。“有什么事要做,通知我一声好不好?”“好,”我说。“再会。将来再见。”他们站在门口,目送着我。我跳上马车,告诉车夫西蒙斯的住址。西蒙斯是一位学唱歌的朋友。西蒙斯住在城里好远的地方,在马根塔门①那一头。我进去看他时,他还在床上,睡意蒙眬。“你好早啊,亨利,”他说。“我搭早车来的。”“这撤退究竟是怎么一回事啊?你是不是在前线?抽根烟吧?烟就在桌上那盒子里。”他的卧房是个大房间,一张床靠墙放着,房间的另一边放着一架钢琴、一张梳妆台和一张桌子。我坐在床边的椅子上。西蒙斯靠坐在枕头上抽烟。“我陷入困境了,西姆,”我说。“我也是,”他说。“我经常陷入困境。你不抽根烟吗?”“不,”我说。“到瑞士去要办什么手续?”“你吗?意大利人根本不让你出国境。”“是的。这我知道。但是瑞士人呢。他们怎么样?”“他们拘留你。”“这我也知道。不过其中的奥妙是什么?”“没什么。很简单。你哪儿都可以去。不过得先打个报告什么的。你为什么问?你是要逃避吗?”“还不大清楚。”“你不想告诉我就不必说。不过这事一定怪有趣。这里什么事都没有。我在皮阿辰扎演唱,失败得可惨啊。”“非常抱歉。”“是啊,我失败得很惨。但我唱得好。我要在这里的丽丽阁再试它一次。”“我希望去听听。”“你太客气了。你不是说你搞得一团糟了吗?”“这还难说。”“你不想告诉我,就不必说。你怎么离开那该死的前线的?”“我再也不干了。”“好小子。我一向知道你是有头脑的。有没有我可以帮你忙的地方?”“你本来就很忙了。”“哪里,亲爱的亨利。一点儿不忙。什么事我都乐意做。”“你身材大小跟我差不多。可否劳驾上街去给我买一套平民服装?我本来有衣服,可是都放在罗马。”“你果真在罗马住过?那是个脏地方。你怎么会跑到那儿去住?”“我本来想当建筑师。”“那儿不是学建筑的地方。你不必买衣服。你要什么衣服,我全给你。我把你好好打扮一下,出去一定大成功。你上那梳妆室去。里边有个衣柜。你要什么尽管拿。老朋友,你用不到买衣服。”①意语:“和平万岁!”“我看还是买的好,西姆。”“老朋友,我把衣服送给你,比出去买衣服方便多了。你有护照没有?没有护照可寸步难行啊。”“有。我的护照还在。”“那么还是换衣服吧,老朋友,换好了就动身往老赫尔维西亚②去吧。”“事情并不这样简单。我得先上施特雷沙去。”“那太理想了,老朋友。只消乘条船过湖就到。要是我不演出的话,我就陪你去。我还是会去的。”“你可以学唱瑞士山歌。”“老朋友,我早晚要学唱山歌的。不过我唱歌真的还很行。怪就怪在这里。”“我敢打赌你是能唱的。”他躺倒在床上,抽着烟卷。“你下的赌注可别太大。不过我倒是能唱的。说来怪滑稽的,我还是能唱。我喜欢唱。你听。”他扯开喉咙唱起《非洲女》①来,脖子胀得很粗,血管突出。“我能唱,”他说。“不管他们喜欢不喜欢。”我望望窗外。“我下去打发马车走吧。”“等你回来,老朋友,我们一同吃早饭。”他下了床,伸直身子,来个深呼吸,开始做早操。我下楼付帐打发马车走了。②意语:“回家去!”①马根塔门是米兰的西门。
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]