For You to Read
属于您的小说阅读网站
幽灵塔 - 第一章 钟楼宅院
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我要讲的这段亲身经历,其离奇恐怖的程度恐怕无人能比。虽不清楚世上到底有没有幽灵,可我的这段经历,却发生在孤寂山村中一栋传说有幽灵出没的老房子里。故事的主人公就像幽灵一样飘忽不定,徘徊哀叹,而且她还像《牡丹灯笼》中的小露①一样,是个年轻美丽的女子。
  那是发生在大正初年的事情。虽说已经过去20多年了,但每次当我回想起来,都不禁怀疑自己是否做了一个恐怖的噩梦。
  故事中登场的除了美女幽灵,还有一座宛若独眼巨人般耸立的古老钟楼。更加可怕的是一栋养着蜘蛛的房子,成百万、成千万只蜘蛛密密麻麻地在那里钻来爬去。
  还有一件事情,就像一场梦,我都难以相信那是发生在距今才20多年前的日本,但那的确是我亲眼所见。在关东大地震前的东京的一处繁华街区,有座无人知晓的地下室,就在那里我亲眼目睹了世间少有的奇人奇事。
  ①日本传说中著名的女幽灵形象。
  昏暗的地下室里到底有什么离奇的东西呢?住在那里的又是怎样一位奇人呢?每次一提起这件事,我都不寒而栗。毫不夸张地讲,在那里,世上所有的不可能都能成为可能,而且合情合理,甚至完全合乎科学真理。
  现在,我终于下决心把发生在20多年前的那段犹如噩梦般的经历写出来,以让后人分享我的这段任何精彩小说都不能比拟的传奇。
  在大约一个月的时间里,我埋头整理当年的日记和零零碎碎的记录,妻子也帮我回忆。那么我的妻子又是怎样知道这些事情的呢?相信读者朋友早晚会明白。
  现在,我终于可以提笔记述我的那段可怕经历了。
  到底该从哪里写起好呢?对了,就从整个故事发生的舞台,那座钟楼宅院写起吧,这是最直截了当的了。

  那一天的准确时间是大正4年4月2日。天空中途满了厚厚的乌云,阴沉沉地压在头顶上,天气微微有些暖和。我一个人走在荒野中的小路上,背上开始冒汗。
  那里是长崎县群山环绕的偏僻山乡,离一座名叫K的小镇只有大约半里地。我受舅舅之托,特地从长崎市跑到大山里来。因为已经在K镇上的旅馆订好了房间,而事情又不太急,就算是散步吧,我沿着这条见不到一个人影的乡间小路,不紧不慢地朝目的地——钟楼宅院走去。
  老百姓的村舍稀稀拉拉地分布着,掩映在树林中。穿过冷清的山村,那座钟楼宅院就伫立于眼前了。
  早就听人说起过这栋房子,可我这还是头一次见到它。真是座不可思议的奇特建筑,在白茫茫的天空和黑压压的山林映衬下,一座古老的钟楼拔地而起,就像是从地面突兀跳出的妖怪,简直是噩梦中才有的恐怖画面。
  这种古老的西洋建筑,就连当时的长崎也不多见,大概只有在荷兰人聚居的出岛,还保留有这种样式的建筑。
  整栋建筑分成三层,占地广阔,看上去像个大仓库。外墙没有贴砖,刷成白色,因为年代久远的缘故,白墙都变成了深灰色。有些地方墙皮已经脱落,墙上的裂缝中还长出了野草。在这栋难以形容的奇特建筑的三层屋顶上,还建有一个四方形的钟楼,钟楼上有个巨大的白色表盘,如同巨人的眼睛,朝我怒目而视。
  通常我们见到的钟楼都是石板屋顶,看上去比较美观。而这个钟楼的屋顶却是用瓦砌成的,更像是寺庙里的塔。
  “舅舅怎么会买这么一栋老房子。”我心里想。
  我的舅舅儿玉丈太郎是退休的法官。这栋因为传说闹鬼而很长时间无人问津的房子,他却连地皮一起买了下来。好像这块土地原属于舅舅的先祖,所以舅舅以较为便宜的价格买下了房子,他大概是想在这块原本就是他祖先的土地上养老吧。

  舅舅根本不信世上有什么幽灵,一所以他准备对房子稍加整修后就搬进去住。我也不相信幽灵那一套,完全赞同他的想法。今天,舅舅让我先到这里来看看房子的情况。
  那么当我踏进这座鬼宅里,是否真的碰上了幽灵了呢?且慢,在这之前我想先简单讲讲这座钟楼建筑的来历。
  这栋建筑是德川时代末期九州一带数一数二的大富豪渡海屋市郎兵卫兴建的别墅。钟楼是托当时来长崎的英国人所建,里面的机械装置也全部运自英国。英国技师和渡海屋一起构思设计了这座建筑。
  渡海屋市郎兵卫有个爱好,喜欢摆弄机械,尤其是着迷于收藏各式各样的钟表。当时的钟表收藏大家,有松平羽守、井伊、有马、土井、堀田等大名①,为了和他们一争高下,渡海屋出巨资用于收藏钟表,甚至在家里还特地模仿大名的做法建起一个个钟表陈列室,分别收藏不同种类的钟表,有座钟室、挂钟室等等,可谓琳琅满目。
  ①日本封建时代的地方诸侯。
  但是就在这栋别墅落成之时,大祸也从天而降。渡海屋市郎兵卫突然失踪了。其后,他的亲人也接连遭遇不幸,整个家族迅速败落。到明治中期,他的子孙已彻底死光了,落了个凄惨结局。
  那么,这位奇特富豪究竟藏到哪里去了呢?关于他的去向,当地流传有一个非常离奇的传说。
  据说,渡海屋市郎兵卫当年之所以要选择在偏僻山乡兴建别墅,是因为他要隐藏一个大秘密。看看那房子盖得有多坚固,简直就像个大仓库。渡海屋为了掩人耳目,将他数不尽的金银财宝都藏到了这座牢固的仓库里。什么收藏钟表,不过是障眼法而已。确实,这传说也不是毫无根据。当时正是明治维新前的纷乱年月,群情骚然,地方大富豪为了躲避大名和流浪武士的强征暴敛,有可能修建秘密的藏宝地来保护自己的财产。

  人们传说,这座建筑不是简简单单的仓库,里面还设计了无人知晓的地下迷宫。就算大名把整栋房子搜个底朝天,也找不到藏宝的地方。渡海屋是个机械迷,修建地下迷宫藏宝完全符合他的性格。
  然而,这座地下迷宫的机关太巧妙,进出的方法过于复杂。渡海屋市郎兵卫亲手设计了密室,又偷偷把财宝搬进来,但是当他再想出去时,却找不到出口,只好在密室里拼命地呼喊救命。
  家人们隐隐听见他凄凉的喊叫声,却无法判定声音来自何处。迷宫的设计除了主人以外没有人知道,所以大家束手无策,想救人也使不上劲。这么大一栋建筑,要拆也不是一时半会儿的事。家人们只能是急着四处寻找迷宫的入口。两三天之后,入口仍然没找到,渡海屋的喊声也渐渐微弱,最后消失了。渡海屋作茧自缚,困在自己设计的迷宫里饿死了。
  后来,这座别墅也因此得名幽灵塔。人们传说,每当夜深人静之时,渡海屋的幽灵就会发出凄惨的声音,在楼里游荡。
  以上就是关于钟楼宅院的古老传说。不过,为了舅舅的名誉,我需要说明的是,舅舅绝非是眼红传说中的财宝才来买这栋房子的。
  渡海屋死了多年以后,不断有贪婪的人企图挖掘楼中的财宝,但要把这么大一座牢固建筑拆除,耗费必然巨大,万一传说中的财宝纯系无稽之谈,岂不得不偿失?所以至今尚未真正有人来挖掘宝藏。舅舅更是对这捕风捉影的财宝之说嗤之以鼻,他只是想找个养老的地方面已。
  传说就讲到这里,接下来,该讲讲我那天的行动了。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]