For You to Read
属于您的小说阅读网站
幽灵塔 - 第七章 虎口惊魂
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  啊,当时的惊恐至今回想起来还历历在目,恰似昨天才刚刚发生过一样。我往检具室里只看了一眼,身子立刻就僵得像块石头,心一下子提到了嗓子眼儿,头发像针尖一样一根根倒竖起来。
  屋里不光是秋子一个人。除她以外还有一只动物。那是……啊,这是真的吗?不是在做梦吧。诸位读者听我说,那是一只老虎,一只嗜血如命的猛虎。老虎正一副饿虎扑食的架势,死死地盯着秋子。
  轻浮家里竟然有只老虎,此等怪事简直无法想像。我怀疑自己是不是花了眼,难道轻泽的魔术还在继续?不过,我很快就明白过来了。
  我们来轻泽家的路上,警察告知我们附近马戏团的一只老虎冲破铁笼跑了出来。轻泽家也接到了通知,而且轻泽夫人还告诉我们说已经在枪具室里的猎枪中装了子弹。
  真是太凑巧了,那只闯了祸的老虎居然溜进了枪具室。也许是老虎跳过轻泽家后院的院墙,在院子里乱转的时候,从开着的窗户跳进了枪具室。
  原来荣子这家伙暗地里发现老虎在这里,她就企图利用这一变故来报复秋子。而且,她装作若无其事,用纸条把秋子骗到这里来,然后又把她反锁在屋里,想让秋子成为老虎腹中的美餐。我根本想不到她竟然是这么恶毒的女人!就算忌妒心让人昏了头,就算她再怎么小孩子脾气,也不该如此毫无人性。这个女人恐怖的复仇心深深震惊了我。
  可我看房间里秋子,看来我还是不了解女人啊。在这危急关头,她却仍然似钢铁般沉着。要是普通人,早就吓得魂飞魄散了,但她却全然不知害怕一样,冷冷地和老虎对视着,腰板儿笔直,一动也不动。

  不过,就算秋子再怎么沉着,可面前是一只不通人性的野兽,它才不会留情呢。老虎扑食的架式可真够吓人的,它只要向前一扑,秋子就会命丧虎口,顷刻间血肉模糊,到那时什么都晚了。要想救她只能趁现在,错过时机,说不定终生留恨。
  但是,怎样才能救得了她呢?现在不能大声喊人来,就算是再细微的声响,一旦传到老虎耳朵里,就全完了,猛兽肯定会立刻把秋子撕个粉碎。
  我简直都要急疯了。也许只有舍弃我这条命才能救得了秋子。我决定现在就要当一回勇敢的骑士,不管这瞬间的决定能否奏效,但没有工夫再让我冷静思考了。不管三七二十一,就这么定了。
  我小心翼翼,生怕发出声响,敏捷地钻过楼梯扶手。紧挨着下面就是枪具室的通风窗,我双手紧紧抓住窗框钻了进去,恰好看见老虎的屁股。我心一横,纵身跳了下去。
  后来想想,当时我的举动实在是太鲁莽了,但我顾不上细想,只想把野兽的注意力引到我这里来,牺牲我自己,以便让秋子哪怕是从窗户里钻出去也好。
  由于跳下去的姿势不对劲,我“扑通”一声摔倒在地上。还没等我爬起来,声响已惊动了老虎,它迅速转过身来,一跃而起,扑到了我身上。
  “啊,北川君。”
  我好像隐约听见秋子的呼唤,但我哪顾得过来,猛虎那颗像妖怪般丑陋的大脑袋近得快要贴到我脸上了。它那双可怕的眼睛比我的眼睛大十倍,凶恶地瞪着我。血盆大口张开来,露出黄色大牙,喉咙发出雷鸣般的声音,黏滑的唾液和令人窒息的热气一起喷在我脸上。
  虎头离我只有五六寸的距离,要是没有我这样的遭遇,肯定无法想像它是多么可怕。那早已不是动物园铁笼子里可爱的乖乖虎了,纯粹就是妖怪。一身乌黑条纹的黄色皮毛,简直就像蜿蜒跳动的山脉,嘴角的一根根白色胡须像锐利的剑锋,鲜红的舌头上面布满了怕人的突起物。

  我可没有那么充裕的时间去观察。刹那间,这些景象全都深刻在我眼底,清晰程度超过任何的电影特写镜头。
  尽管说来有些丢人,但当时我的确别说反抗,就连瞅一眼这怪物的气力都没有了,只能闭上双眼等死。尽管闭着眼睛看不到它,但还是能感觉到老虎喉咙里发出的“咕噜咕噜”的吼声和火烧一样的热气。最令我难以忍受的是,老虎身上竟有一股刺鼻的臭气,呛得我喘不上气来,臭得可怕。
  老虎的前腿像榨油用的大木头一样压在我胸口上,突然挥动起爪子,“哧哧”几下,我的呢绒西服坎肩就被撕开了。
  这下完了。接下来它就会用大黄牙咬断我的喉管,我死到临头了。
  我紧闭无用的双眼,身子一动也不敢动。
  就在这时,耳边却突然传来一声地震般的巨响,震得玻璃窗直晃,在整个屋子中回荡。
  我搞不清到底发生了什么事情。扑在我身上的老虎,发出一声骇人的吼叫,像块大木头一样应声倒在我身旁,不动弹了。
  “北川君,你伤着没有?”
  我听到秋子的呼唤,睁开了眼。身着艳丽晚礼服的秋子,腋下夹着一支猎枪,笑盈盈地站在我面前。从猎枪的枪口,还袅袅升起几缕淡淡的白烟。
  明白了,刚才的巨响是秋子从架子上取下猎枪,开枪射杀老虎的枪声。我没能救成秋子,反倒在千钧一发之际被弱小的秋子救了。

  “谢谢你,我太莽撞了,差点儿喂了老虎。多亏你让我捡了条命,太感谢了,你的救命之恩我永世难忘。”
  我不好意思地站起身,一个劲儿地叹服秋子那连男人都比不上的敏捷。
  “不不,是你救了我。你不惜冒着生命危险来救我,我都不知该说什么好了。正是因为有你,我才得救的。北川君,是我该感谢你啊。”
  她低下头,从心底里真诚地表示感激。对我来说,就这一声“谢谢”已令我把刚才的恐怖忘得一干二净。很高兴我总算还当了回骑士,而且还得到了我的女神的褒奖。
  值得一提的是,在猛虎倒下的那一刹那,我猛地睁开眼睛,看到秋子站在面前,那么端庄,那么美丽,真是难以形容。当时的感觉真好比是饱受地狱之苦的人盼来了救苦救难的观世音菩萨。秋子那威严而又可爱的身影,令我终生难忘。
  “你的枪法真不错。真没想到一枪就结果了它,实在佩服。”
  “不是的,我一直害怕伤着你,拼命打了一枪,神灵保佑我才打中了,所以不是我的功劳。我先前听说主人家的枪都已上好了子弹,从一开始就想取枪,可是刚才只要我的眼睛稍微一分神,身子稍微一动,老虎就会立刻扑上来,所以无法动弹。正和它僵持着的时候,恰好你跳了进来,一下分散了老虎的注意力,我才趁机取到了枪。正是有你进来我才得救了。要不然,我已经快没力气和它僵持,马上就要昏倒了。”
  秋子非常谦虚。她越是谦虚,越让我感觉她是那么婀娜多姿,我的爱也越来越深了。
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]