For You to Read
属于您的小说阅读网站
园丁集 - 园丁集3
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  21
  他为什么特地来到我的门前,这年轻的游子,当天色黎明的时候?
  每次我进出经过他的身旁,我的眼睛总被他的面庞所吸引。
  我不知道我是应该同他说话还是保持沉默。他为什么特地到我门前来呢?
  七月的阴夜是黑沉的;秋日的天空是浅蓝的,南风把春天吹得骀荡不宁。
  他每次用新调编着新歌。
  我放下活计眼里充满雾水。他为什么特地到我门前来呢?
  22
  当她用急步走过我的身旁,她的裙缘触到了我。
  从一颗心的无名小岛上忽然吹来了一阵春天的温馨。
  一霎飞触的撩乱扫拂过我,立刻又消失了,像扯落了的花瓣在和风中飘扬。
  它落在我的心上,像她的身躯的叹息和她心灵的低语。
  23
  你为什么悠闲地坐在那里,把镯子玩得丁当作响呢?
  把你的水瓶灌满了吧。是你应当回家的时候了。
  你为什么悠闲地拨弄着水玩。偷偷地瞥视路上的行人呢?
  灌满你的水瓶回家去吧。
  早晨的时间过去了——沉黑的水不住地流逝。
  波浪相互低语嬉笑闲玩着。
  流荡的云片聚集在远野高地的天边。
  它们留连着悠闲地看着你的脸微笑着。
  灌满你的水瓶回家去吧。
  24
  不要把你心的秘密藏起,我的朋友!
  对我说吧,秘密地对我一个人说吧。
  你这个笑得这样温柔、说得这样轻软的人,我的心将听着你的语言,不是我的耳朵。
  夜深沉,庭宁静,鸟巢也被睡眠笼罩着。

  从踌躇的眼泪里,从沉吟的微笑着,从甜柔的羞怯和痛苦里,把你心的秘密告诉我吧!
  25
  “到我们这里来吧,青年人,老实告诉我们,为什么你眼里带着疯癫?”
  “我不知道我喝了什么野罂粟花酒,使我的眼带着疯癫。”
  “呵,多难为情!”
  “好吧,有的人聪明有的人愚拙,有的人细心有的人马虎。有的眼睛会笑,有的眼睛会哭——我的眼睛是带着疯癫的。”
  “青年人,你为什么这样凝立在树影下呢?”
  “我的脚被我沉重的心压得疲倦了,我就在树影下凝立着。”
  “呵,多难为情!”
  “好吧,有人一直行进,有人到外流连,有的人是自由的,有的人是锁住的——我的脚被我沉重的心压得疲倦了。”
  26
  “从你慷慨的手里所付予的,我都接受。我别无所求。”
  “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
  “若是你给我一朵残花,我也要把它戴在心上。”
  “若是那花上有刺呢?”
  “我就忍受着。”
  “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
  “如果你只在我脸上瞥来一次爱怜的眼光,就会使我的生命直到死后还是甜蜜的。”
  “假如那只是残酷的眼色呢?”

  “我要让它永远穿刺我的心。”
  “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
  27
  “即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。不要把你的心关起。”
  “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
  “心是应该和一滴眼泪、一首诗歌一起送给人的,我爱。”
  “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
  “喜乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去。哀愁却是坚强而耐久。让含愁的爱在你眼中醒起吧。”
  “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
  “荷花在日中开放,丢掉了自己的一切所有。在永生的冬雾里,它将不再含苞。”
  “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
  28
  你的疑问的眼光是含愁的。它要追探了解我的意思,好像月亮探测大海。
  我已经把我生命的终始,全部暴露在你的眼前,没有任何隐秘和保留。因此你不认识我。
  假如它是一块宝石,我就能把它碎成千百颗粒,穿成项链挂在你的颈上。
  假如它是一朵花,圆圆小小香香的,我就能从枝上采来戴在你的发上。
  但是它是一颗心,我的爱人。何处是它的边和底?
  你不知道这个王国的边极,但你仍是这王国的女王。
  假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,你立刻就会看到、懂得了。

  假如它是一阵痛苦,它将融化成晶莹眼泪,不着一字地反映出它最深的秘密。
  但是它是爱,我的爱人。
  它的欢乐和痛苦是无边的,它的需求和财富是无尽的。
  它和你亲近得像你的生命一样,但是你永远不能完全了解它。
  29
  对我说吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。
  夜是深黑的,星星消失在云里,风在叶丛中叹息。
  我将披散我的头发,我的青蓝的披风将像黑夜一样地紧裹着我。我将把我的头紧抱在胸前:在甜柔的寂寞中在你心头低诉。我将闭目静听。我不会看望你的脸。
  等到你的话说完了,我们将沉默凝坐。只有丛树在黑暗中微语。
  夜将发白。天光将晓。我们将望望彼此的眼睛,然后各走各的路。
  对我说话吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。
  30
  你是一朵夜云,在我梦幻中的天空浮泛。
  我永远用爱恋的渴想来描画你。
  你是我一个人的,我一个人的,我无尽的梦幻中的居住者!
  你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的搜集者!
  我的痛苦之酒使你的唇儿苦甜。
  你是我一个人的,我一个人的,我寂寥的梦幻中的居住者!
  我用热情的浓影染黑了你的眼睛;我的凝视深处的崇魂!
  我捉住了你,缠住了你,我爱,在我音乐的罗网里。
  你是我一个人的,我一个人的,我永生的梦幻中的居住者!
或许您还会喜欢:
幕后凶手
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:任何人在重新体验到跟往日相同的经验,或重温跟昔日同样的心情时,可不会不觉为之愕然的吗?“从前也有过这样的事……”这句话总是常常剧烈地震撼心灵。为什么呢?我眺望火车窗外平坦的艾色克斯的风光,自言自语地问向自己。从前,我曾经有过一次一模一样的旅游,但那是几年前的事呢?对我来说,人生的颠峰时代已经结束了……我正在肤浅的这样想着!想当年,我在那次大战中,只是负伤的的份儿。 [点击阅读]
幽灵塔
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:我要讲的这段亲身经历,其离奇恐怖的程度恐怕无人能比。虽不清楚世上到底有没有幽灵,可我的这段经历,却发生在孤寂山村中一栋传说有幽灵出没的老房子里。故事的主人公就像幽灵一样飘忽不定,徘徊哀叹,而且她还像《牡丹灯笼》中的小露①一样,是个年轻美丽的女子。那是发生在大正初年的事情。虽说已经过去20多年了,但每次当我回想起来,都不禁怀疑自己是否做了一个恐怖的噩梦。 [点击阅读]
幽谷百合
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“那里展现一座山谷,起自蒙巴宗镇,延至卢瓦尔河。两边山峦有腾跃之势,上面古堡错落有致;整个山谷宛如一个翡翠杯,安德尔河在谷底蜿蜒流过。……我注意到在一棵白桃树下,葡萄架中间,有一个白点,那是她的轻纱长裙。可能您已经知道她就是这座幽谷的百合花。为天地而生长,满谷飘溢着她美德的馨香。而她自己却毫无觉察。无限的柔情充满我的心灵,它没有别种滋养,只有那依稀可见的身影。 [点击阅读]
康复的家庭
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:二月中旬的一天早晨,我看见起居室门背面贴着一张画卡——这是我们家祝贺生日的习惯方式——祝贺妻子的生日。这张贺卡是长子张贴的,画面上两个身穿同样颜色的服装、个子一般高的小姑娘正在给黄色和蓝色的大朵鲜花浇水。花朵和少女上都用罗马字母写着母亲的名字UKARI——这是长子对母亲的特殊称呼。对于不知内情的人来说,这首先就有点不可思议。长子出生的时候,脑部发育不正常。 [点击阅读]
异恋
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:一九九五年四月十九号。在仙台市的某个天主教会,举行了矢野布美子的葬礼。参加的人不多,是个冷清的葬礼。在安置于正前方的灵枢旁,有一只插着白色蔷薇的花瓶。不知是花束不够多还是瓶子过大,看起来稀稀疏疏冷冰冰的。教会面向着车水马龙的广濑大街。从半夜开始落的雨到早晨还不歇,待葬礼的仪式一开始,又更哗啦啦地下了起来。从教会那扇薄门外不断传来车辆溅起水花的声音。又瘦又高的神父有点半闭着眼念着圣经。 [点击阅读]
弥尔顿的诗歌
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:-十四行诗之十九我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,好象从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,由约夫的伟大儿子送还她丈夫,从死亡中被抢救出来,苍白而无力。我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,按照古法规净化,保持无暇的白璧;因此,我也好象重新得到一度的光明,毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,再也没有别的脸, [点击阅读]
当我谈跑步时,我谈些什么
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:有一句箴言说,真的绅士,不谈论别离了的女人和已然付出去的税金。此话其实是谎言,是我适才随口编造的,谨致歉意。倘若世上果真存在这么一句箴言,那么“不谈论健康方法”或许也将成为真的绅士的条件之一。真的绅士大约不会在大庭广众之下,喋喋不休地谈论自己的健康方法,我以为。一如众人所知,我并非真的绅士,本就无须一一介意这类琐事,如今却居然动笔来写这么一本书,总觉得有些难为情。 [点击阅读]
彼得·卡门青
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:生命之初有神话。一如伟大的神曾经在印度人、希腊人和日耳曼人的心灵中进行创作并寻求表现那样,他如今又日复一日地在每个儿童的心灵中进行创作。那时候,我家乡的高山、湖泊、溪流都叫些什么名字,我还一无所知。但是,我看到了红日之下平湖似镜,碧绿的湖面交织着丝丝银光,环抱着湖泊的崇山峻岭层层迭迭,高远处的山缝间是白雪皑皑的凹口和细小的瀑布,山脚下是倾斜的、稀疏的草场, [点击阅读]
心是孤独的猎手
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:《心是孤独的猎手》曾被评为百部最佳同性恋小说之一,在榜单上名列17,据翻译陈笑黎介绍,这是麦卡勒斯的第一部长篇小说,也是她一举成名的作品,出版于1940年她23岁之时。故事的背景类似于《伤心咖啡馆之歌》中炎热的南方小镇。她说:“小说中两个聋哑男子的同性之爱令人感动,而同性之恋又是若有若无的,时而激烈,时而沉默。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]