For You to Read
属于您的小说阅读网站
园丁集 - 园丁集7
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  61
  安静吧,我的心,让别离的时间甜柔吧。
  让它不是个死亡,而是圆满。
  让爱恋融入记忆,痛苦融入诗歌吧。
  让穿越天空的飞翔在巢上敛翼中终止。
  让你双手的最后的接触,像夜中的花朵一样温柔。
  站住一会吧,呵,“美丽的结局”,用沉默说出最后的话语吧。
  我向你鞠躬,举起我的灯来照亮你的归途。
  62
  在梦境的朦胧小路上,我去寻找我前生的爱。
  她的房子是在冷静的街尾。
  在晚风中,她爱养的孔雀在架上昏睡,鸽子在自己的角落里沉默着。
  她把灯放在门边,站在我面前。
  她抬起一双大眼望着我的脸,无言地问道:“你好么,我的朋友?”
  我想回答,但是我们的语言迷失而又忘却了。
  我想来想去,怎么也想不起我们叫什么名字。
  眼泪在她眼中闪光,她向我伸出右手。我握住她的手静默地站着。
  我们的灯在晚风中颤摇着熄灭了。
  63
  行路人,你必须走么?
  夜是静寂的,黑暗在树林上昏睡。
  我们的凉台上灯火辉煌,繁花鲜美,青春的眼睛还清醒着。
  你离开的时间到了么?
  行路人,你必须走么?
  我们不曾用恳求的手臂来抱住你的双足。
  你的门开着。你的立在门外的马,也已上了鞍鞯。
  如果我们想拦住你的去路,也只是用我们的歌曲。
  如果我们曾想挽留你,也只用我们的眼睛。
  行路人,我们没有希望留住你,我们只有眼泪。
  在你眼里发光的是什么样的不灭之火?
  在你血管中奔流的是什么样的不宁的热力?
  从黑暗中有什么召唤在引动你?
  你从天上的星星中,念到什么可怕的咒语,就是黑夜沉默而异样地走进你心中时带来的那个密封的秘密的消息?
  如果你不喜欢那热闹的集会,如果你需要安静,困乏的心呵,我们就吹灭灯火,停止琴声。
  我们将在风叶声中静坐在黑暗里,倦乏的月亮将在你窗上洒上苍白的光辉。
  呵,行路上,是什么不眠的精灵从中夜的心中和你接触了呢?

  64
  我在大路灼热的尘土上消磨了一天。
  现在,在晚凉中我敲着一座小庙的门。这庙已经荒废倒塌了。
  一棵愁苦的菩提树,从破墙的裂缝里伸展出饥饿的爪根。
  从前曾有过路人到这里来洗疲乏的脚。
  他们在新月的微光中在院里摊开席子,坐着谈论异地的风光。
  早起他们精神恢复了,鸟声使他们欢悦,友爱的花儿在道边向他们点首。
  但是当我来的时候没有灯在等待我。
  只有残留的灯烟熏的黑迹,像盲人的眼睛,从墙上瞪视着我。
  萤虫在涸池边的草里闪烁,竹影在荒芜的小径上摇曳。
  我在一天之末做了没有主人的客人。
  在我面前的是漫漫的长夜,我疲倦了。
  65
  又是你呼唤我么?
  夜来到了,困乏像爱的恳求用双臂围抱住我。
  你叫我了么?
  我已把整天的工夫给了你,残忍的主妇,你还定要掠夺我的夜晚么?
  万事都有个终结,黑暗的静寂是个人独有的。
  你的声音定要穿透黑暗来刺击我么?
  难道你门前的夜晚没有音乐和睡眠么?
  难道那翅翼不响的星辰,从来不攀登你的不仁之塔的上空么?
  难道你园中的花朵,永不在绵软的死亡中堕地么?
  你定要叫我么,你这不安静的人?
  那就让爱的愁眼,徒然地因着盼望而流泪。
  让灯盏在空屋里点着。
  让渡船载那些困乏的工人回家。
  我把梦想丢下,来奔赴我的召唤。
  66
  一个流浪的疯子在寻找点金石。他褐黄的头发乱蓬蓬地蒙着尘土,身体瘦得像个影子。他双唇紧闭,就像他的紧闭的心门。他的烧红的眼睛就像萤火虫的灯亮在寻找他的爱侣。
  无边的海在他面前怒吼。
  喧哗的波浪,在不停地谈论那隐藏的珠宝,嘲笑那不懂得它们的意思的愚人。
  也许现在他不再有希望了,但是他不肯休息,因为寻求变成他的生命——
  就像海洋永远向天伸臂要求不可得到的东西——
  就像星辰绕着圈走,却要寻找一个永不能到达的目标——

  在那寂寞的海边,那头发垢乱的疯子,也仍旧徘徊着寻找点金石。
  有一天,一个村童走上来问:“告诉我,你腰上的那条金链是从哪里来的呢?”
  疯子吓了一跳——那条本来是铁的链子真的变成金的了;这不是一场梦,但是他不知道是什么时候变成的。
  他狂乱地敲着自己的前额——什么时候,呵,什么时候在他的不知不觉之中得到成功了呢?
  拾起小石去碰碰那条链子,然后不看看变化与否,又把它扔掉,这已成了习惯;就是这样,这疯子找到了又失掉了那块点金石。
  太阳西沉,天空灿金。
  疯子沿着自己的脚印走回,去寻找他失去的珍宝。他气力尽消,身体弯曲,他的心像连根拔起的树一样,萎垂在尘土里了。
  67
  虽然夜晚缓步走来,让一切歌声停歇;
  虽然我的伙伴都去休息而你也倦乏了;
  虽然恐怖在黑暗中弥漫,天空的险也被面纱遮起;
  但是,鸟儿,我的鸟儿,听我的话,不要垂翅吧。
  这不是林中树叶的阴影,这是大海涨溢,像一条深黑的龙蛇。
  这不是盛开的茉莉花的跳舞,这是闪光的水沫。
  呵,何处是阳光下的绿岸,何处是你的窝巢?
  鸟儿,呵,我的鸟儿,听我的话,不要垂翅吧。
  长夜躺在你的路边,黎明在朦胧的山后睡眠。
  星辰屏息地数着时间,柔弱的月儿在夜中浮泛。
  鸟儿,呵,我的鸟儿,听我的话,不要垂翅吧。
  对于你,这里没有希望,没有恐怖。
  这里没有消息,没有低语,没有呼唤。
  这里没有家,没有休息的床。
  这里只有你自己的一双翅翼和无路的天空。
  鸟儿,呵,我的鸟儿,听我的话,不要垂翅吧。
  68
  没有人永远活着,兄弟,没有东西可以经久。把这紧记在心及时行乐吧。
  我们的生命不是那个旧的负担,我们的道路不是那条长的旅程。
  一个单独的诗人,不必去唱一支旧歌。
  花儿萎谢;但是戴花的人不必永远悲伤。
  弟兄,把这个紧记在心及时行乐吧。
  必须有一段完全的停歇,好把“圆满”编进音乐。

  生命向它的黄昏下落,为了沉浸于金影之中。
  必须从游戏中把“爱”招回,去饮忧伤之酒,再去生于泪天。
  弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
  我们忙去采花,怕被过路的风偷走。
  去夺取稍纵即逝的接吻,使我们血液奔流双目发光。
  我们的生命是热切的,愿望是强烈的,因为时间在敲着离别之钟。
  弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
  我们没有时间去把握一件事物,揉碎它又把它丢在地上。
  时间急速地走过,把梦幻藏在裙底。
  我们的生命是短促的,只有几天恋爱的工夫。
  若是为工作和劳役,生命就变得无尽的漫长。
  弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
  美对我们是甜柔的,因为她和我们生命的快速调子应节舞蹈。
  知识对我们是宝贵的,因为我们永不会有时间去完成它。
  一切都在永生的天上做完。但是大地的幻象的花朵,却被死亡保持得永远新鲜。
  弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
  69
  我要追逐金鹿。
  你也许会讪笑,我的朋友,但是我追求那逃避我的幻象。
  我翻山越谷,我游遍许多无名的土地,因为我要追逐金鹿。
  你到市场采买,满载着回家,但不知从何时何地一阵无家之风吹到我身上。
  我心中无牵无挂;我把一切所有都撇在后面。
  我翻山越谷,我游遍许多无名的土地——因为我在追逐金鹿。
  70
  我记得在童年时代,有一天我在水沟里漂一只纸船。
  那是七月的一个阴湿的天,我独自快乐地嬉戏。
  我在沟里漂一只纸船。
  忽然间阴云密布,狂风怒号,大雨倾注。
  浑水像小河般流溢,把我的船冲没了。
  我心里难过地想:这风暴是故意来破坏我的快乐的,它的一切恶意都是对着我的。
  今天,七月的阴天是漫长的,我在默忆我生命中以我为失败者的一切游戏。
  我抱怨命运,因为它屡次戏弄了我,当我忽然忆起我的沉在沟里的纸船的时候。
或许您还会喜欢:
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪地上的女尸
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:1“非常抱歉……”赫尔克里-波洛先生答道。他还没说完就被打断了。打断得不鲁莽,很委婉且富有技巧性,确切他说是说服,而不是制造矛盾与不和的打断。“请不要马上拒绝,波洛先生。这件事事关重大,对你的合作我们将感激不尽。”“你大热情了。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]