For You to Read
属于您的小说阅读网站
寓所谜案 - 第八章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  去警察局的路上,我们都默默无语。海多克挪后一点,小声对我说:
  “您知道,我不喜欢这样子。不喜欢。这儿有某种我们不明白的东西。”
  他显得非常忧虑不安。
  斯莱克警督在警察局。过了一会儿,我们就与劳伦斯.列丁面对面地在一起了。
  他看上去很苍白,紧绷着脸,但却相当镇静——在这样的情况下,我认为他能保持镇静是相当出色的了。梅尔切特哼了一下鼻息,支吾了一下,显然也很紧张。
  “听着,列丁,”他说,“我明白你在这儿向斯莱克警督作了供述。你说,你大约在七点差一刻到了牧师寓所,发现普罗瑟罗在那里,与他吵了一架,枪杀了他,然后就走开了。我不是在向你复述这件事,但大致的经过是这样的。”
  “是的。”
  “我得问几个问题。我们已经告诉过你,你可按照你的意愿回答。你的律师……”
  劳伦斯打断了他的话。
  “我不用隐瞒什么。我杀死了普罗瑟罗。”
  “呵!好吧……”梅尔切特又喷了一下鼻息。“您怎么会随身带得有枪呢?”
  劳伦斯踌躇地说:“枪在我的衣袋里。”
  “你带着枪去牧师寓所的吗?”
  “是的。”
  “为什么呢?”
  “我总是带着枪的。”
  在回答这个问题之前,他又踌躇了一下,我绝对确信,他没有讲实话,“你为什么要把闹钟的时间往回拨?”
  “闹钟?”他似乎迷惑不解。
  “对,指针指到六点二十二分。”
  他的脸上闪过一丝恐惧的神色。
  “哦!那——对了。我——我改变了时间。”
  海多克突然说话了,“你从哪儿向普罗瑟罗上校开枪的?”
  “在牧师寓所的书房。”
  “我是说向身体的哪个部位开枪的?”
  “噢!——我——向头部,我想是这样。是的,是头部。”
  “难道你不能确信这一点吗?”
  “既然您已经知道了,还有什么必要问我呢?”
  这是一种软弱无力的辩解。外面传来一阵响动。一位没戴头盔的警察带来一张便条。
  “是给牧师的。很紧急。”
  我展开便条,上面写道:
  请您务必到我处来。我不知所措。一切都太可怕了。我得告诉某个人。请立刻来,您可带上您愿意带的任何人一起来。
  安妮-普罗瑟罗。
  我与梅尔切特交换了一下眼色。他心领神会。我们都一起往外走。我扭头瞥了一眼劳伦斯-列丁的脸。他的眼睛紧紧盯住我手中的便条,我几乎从未见过这样一张充满极度痛苦和绝望的面孔。

  我记得安妮-普罗瑟罗坐在我的沙发上说:“我是个陷入绝境的女人。”
  她的话使我的内心很沉重。现在,我大概明白劳伦斯-列丁那英雄般的自我牺牲行为的理由了。梅尔切特正与斯莱克交谈。
  “关于列丁那天早些时候的活动,您有什么线索吗?我们有一些理由相信,他枪杀普罗瑟罗的时间比他说的要早些。找找这方面的线索,好吗?”
  他转向我。我一言不发地将安妮-普罗瑟罗的便条递给他。他读过后,惊奇地张开了嘴。然后,他用探询的目光看着我,“这就是您今天早上所暗示的吗?”
  “是的。当时,不能确定说出来是否与我的职责相符。现在我完全确信了。”于是,我将那天夜晚在画室里所见的情形告诉了他,上校与警督交谈了几句,然后我们朝“老屋”走去。海多克医生也和我们一起去,一位非常端庄的男仆开了门,他的神态举止中流露出恰到好处的悲伤肃穆,“早上好,”梅尔切特说,“请你叫普罗瑟罗太太的女仆告诉她,我们到了,想见她,然后请回这儿来,回答几个日题。”
  男仆匆匆离去,不一会儿便回来说,他已经把话传过去了。
  “现在,让我们了解一下昨天的情况,”梅尔切特上校说,“你的主人昨天在家吃的午饭吗?”
  “是的,先生。”
  “他的情绪与平时一样吗?”
  “在我看来是一样的,是的,先生。”
  “在那之后的情况呢?”
  “午饭后,普罗瑟罗太太去睡觉,上校进了书房。莱蒂斯小姐开着双座汽车去参加一次网球聚会。四点三十分时,普罗瑟罗上校和太大在客厅里喝茶。他们要车子五点三十分把他们带到村子里去。他们刚一离开,克莱蒙特先生就打来电话,”他向我躬一躬身。“我告诉他,他们已经走了。”
  “哦,列丁先生最后一次到这儿是什么时候?”梅尔切特上校问道。
  “星期二下午,先生。”
  “我听说,他们之间有些不和,是吗?”
  “我看是这样的,先生。上校吩咐我说,今后不许列丁先生进屋。”
  “你确实听到过他们争吵吗?”梅尔切特上校直率地问道。
  “先生,普罗瑟罗上校的嗓门很大,特别是由于愤怒而提高的时候。我还东一句西一句地听到一些话。”
  “这些话足够让你知道争吵的原因吗?”
  “我想,先生,那与列丁先生正在画的一幅画有关——

  一幅莱蒂斯小姐的画。”
  梅尔切特轻蔑地哼了一声。
  “你看见列丁先生离开的吗?”
  “是的,先生,我送他出门的。”
  “他显得气愤吗?”
  “不,先生,在我看来,他好像有些开心呢。”
  “啊!他昨天没有到这所房子来吗?”
  “没有,先生。”
  “另外有人来吗?”
  “昨天没有,先生。”
  “噢,前天呢?”
  “丹尼斯-克莱蒙特先生下午来过。斯通博土也在这儿呆了一段时间。后来,晚上来了一位太太。”
  “一位太大?”梅尔切特感到吃惊。“她是谁?”
  男仆记不起她的姓名。是一位他以前没有见过的太太。
  是的,她讲了她的姓名。他告诉她,家里正在吃饭。她说她愿意等一等。于是,他就把她领进那间小小的起居室。
  她要见的是普罗瑟罗上校,而不是普罗瑟罗太大。他告诉了上校。晚饭刚一吃完,上校便宜弃起居室。
  这位太大呆了多久呢?他认为大约是半小时。上校亲自送她出门的。啊!是时,他现在记起她的姓名了。是一位叫做莱斯特朗兹的太太。
  这令人惊讶不已。
  “奇怪,”梅尔切特说道,“真的非常奇怪。”
  但是,我们没有细细追问那件事,因为正在那时,仆人来传话说,普罗瑟罗太大要见我们。
  安妮躺在床上。她面色苍白,但眼睛却很明亮。她的脸上有一种神情令我感到迷惑——那是一种阴郁而坚定的神情。
  “谢谢您及时来到,”她对我说,“我想,您明白我叫您带上任何您愿意带上的人一起来的用意。”
  她停顿下来。
  “最好是能很快摆脱这件事,对吗?”她说,脸上展出一丝古怪的、有些自我怜悯的微笑。“我想您正是我应当吐露实情的人,梅尔切特。您瞧,正是我杀死了我的丈夫。”
  梅尔切特轻声说道:“我亲爱的普罗瑟罗太太——”
  “哦!这是真的。我想我说得够明白了,但我对什么事情都不会显出歇斯底里的样子。我恨他好长一段时间了,于是昨天我枪杀了他。”
  她仰躺在枕头上,闭上了眼睛。
  “我讲完了。我想你们会逮捕我,把我带走。我会尽快起床穿衣的。但是这一会儿,我感到很乏力。”
  “普罗瑟罗太太,您知道列丁先生已经坦白是他干的这桩谋杀了吗?
  安妮睁开眼睛,愉快地点点头。
  “我知道。傻孩子。您知道,他爱我爱得很深。他这样做很崇高,但却很傻。”

  “他知道是你干的这桩谋杀吗?”
  “是的,”“他怎样知道的?”
  她犹豫起来。
  “您告诉他了吗?”
  她仍然犹豫不定。终于,她似乎打定了主意。
  “是的——我告诉了他……”
  她抽动起肩膀,做出生气的动作。
  “你们现在还不走吗?我已经告诉你们了,不想再谈这件事了。”
  “你在哪儿得到手枪的,普罗瑟罗太太?”
  “手枪吗?哦,那是我丈夫的。我从他的衣柜抽屉里拿出来的。”
  “我明白了。然后你带着枪去了牧师寓所?”
  “是的。我知道他会在那里的——”
  “当时是几点钟?”
  “一定是六点以后了——过了一刻钟——过了二十分钟——大约是那个时间。”
  “你带上手枪就是想杀你的丈夫吗?”
  “不——我——是为自己准备的。”
  “我明白了。但是你去了牧师寓所,对吗?”
  “是的。我走到窗户跟前。没有声音。我向屋里望,看见我丈夫。这时,有什么东西向我靠近——我开了枪。”
  “后来呢?”
  “后来?哦,后来我就跑开了。”
  “并告诉列丁先生你所做的事?”
  我又注意到,她支吾了一下,然后才说:“是的。”
  “有什么人看见你进入或离开牧师寓所吗?”
  “不——除了马普尔小姐。我与她交谈了一会儿。她当时在她的花园里。”
  她在枕头上不安地移动着身体。
  “这些还不够吗?我已经告诉了你。您为什么还要继续让我心烦呢?”
  海多克医生靠近她的身边,摸了她的脉搏。
  他向梅尔切特点点头。
  “我和她呆在一起,”他轻声说,“你们去做必要的准备。
  不应当将她留下来。可能给她带来危险。”
  梅尔切特点点头。
  我们离开房间,走下楼梯。我看见一个清瘦憔悴的男人从隔壁房出来,我突然紧跟着他登上楼梯。
  “你是普罗瑟罗上校的贴身男仆吗?”
  “是的,先生,”这人吃了一惊。
  “你知道你已故的主人在哪儿放着一枝手枪吗?”
  “就我所知没有,先生。”
  “他的衣柜抽屉里也没有吗?好好想想,伙计。”
  男仆肯定地摇摇头。“我完全能肯定他没有,先生。如果是那样,我也没有见着。我肯定。”
  我赶快走下楼梯,跟上其他的人。
  关于手枪,普罗瑟罗太太撒了谎。
  为什么呢?
或许您还会喜欢:
安迪密恩
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]
教父
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:亚美利哥·勃纳瑟拉在纽约第三刑事法庭坐着等待开庭,等待对曾经严重地伤害了他的女儿并企图侮辱他的女儿的罪犯实行法律制裁。法官面容阴森可怕,卷起黑法衣的袖子,像是要对在法官席前面站着的两个年轻人加以严惩似的。他的表情在威严傲睨中显出了冷酷,但是,在这一切表面现象的下面,亚美利哥·勃纳瑟拉却感觉到法庭是在故弄玄虚,然而他还不理解这究竟是怎么回事。“你们的行为同那些最堕落腐化的分子相似,”法官厉声地说。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
末日逼近
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:“萨莉!”哼了一声。“醒醒,萨莉!”“别……闹!”她含糊地应道,这次加大了嗓门。他更用力地推。“醒醒,快醒醒!”查理?是查理的声音,是在叫她。有多久了呢?她慢慢清醒过来。第一眼瞥到的是床头柜上的闹钟。两点一刻。这会儿查理不可能在家,他应该在值班的。等看清了他的面孔,萨莉心中生出一种不祥的预感:出事了。丈夫脸色惨白,鼓着眼睛,一手拿着汽车钥匙,一手还在用力地推她,似乎根本没有发现她已经睁开了眼睛。 [点击阅读]
涨潮时节
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:每个俱乐部都有个烦人的家伙,“加冕俱乐部”也不例外。尽管外面正有敌机来袭击,俱乐部里的气氛却一如既往。曾经远渡重洋到过印度的波特少校扯扯手上的报纸,清清喉咙。大家都赶快躲开他的眼光,可是没有用。“《泰晤士报》上登了戈登-柯罗穗的讣闻,”他说,“当然说得很含蓄——‘十月五日死于空袭’。连地址都没写。老实说吧,那地方就在寒舍转角,坎普顿山丘上那些大宅子之一。 [点击阅读]
火车
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:冒着火的车子,用来载生前做过恶事的亡灵前往地狱。电车离开绫濑车站时才开始下的雨,半是冰冻的寒雨。怪不得一早起来左膝盖就疼得难受。本间俊介走到第一节车厢中间,右手抓着扶手,左手撑着收起来的雨伞,站在靠门的位置上。尖锐的伞头抵着地板,权充拐杖。他眺望着车窗外。平常日子的下午三点,常磐线的车厢内很空,若想坐下,空位倒是很多。 [点击阅读]
牛虻
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:六月里一个炎热的傍晚,所有的窗户都敞开着,大学生亚瑟·勃尔顿正在比萨神学院的图书馆里翻查一大迭讲道稿。院长蒙太尼里神甫慈爱地注视着他。亚瑟出生在意大利的一个英国富商勃尔顿家中,名义上他是勃尔顿与后妻所生,但实则是后妻与蒙太尼里的私生子。亚瑟从小在家里受异母兄嫂的歧视,又看到母亲受他们的折磨和侮辱,精神上很不愉快,却始终不知道事情的真相。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
血火大地
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:第一章绿林恶魔1没有风,天黑以后,气温还未降下来。空气的湿度很大,蚊子叮咬着人粘糊糊的肌肤。在巴西偏僻内地长大的日本姑娘水野直子,已经习惯了蚊子和毒虫,对蚊虫的毒素已产生了免疫力,即使受到它们叮咬也没什么反应。如果对它们神经过敏的话,在这里简直无法生活。一阵巨大的声音把直子惊醒。她从粗糙的木床上坐起时,那声音变成了狂吼和怒号。 [点击阅读]
冰与火之歌3
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:天灰灰的,冷得怕人,狗闻不到气味。黑色的大母狗嗅嗅熊的踪迹,缩了回去,夹着尾巴躲进狗群里。这群狗凄惨地蜷缩在河岸边,任凭寒风抽打。风钻过层层羊毛和皮衣,齐特也觉得冷,该死的寒气对人对狗都一样,可他却不得不待在原地。想到这里,他的嘴扭成一团,满脸疖子因恼怒而发红。我本该安安全全留在长城,照料那群臭乌鸦,为伊蒙老师傅生火才对。 [点击阅读]