For You to Read
属于您的小说阅读网站
涨潮时节 - 第三部 3
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  大卫脸色苍白面坚定,双手握住罗莎琳的肩膀,用关切的眼神看着她。
  “没事的,我告诉你,什么事都没有。不过你一定要头脑冷静,一切都听我的。”
  “要是他们把你带走怎么办?你说过的!你说他们可能会把你带走。”
  “不错,有这种可能,但是不会待多久。只要你保持玲静的头脑,就什么事都没有。”
  “我会照你的话去做,大卫。”
  “这才是个好女孩!罗莎琳,你唯一要做的事,就是坚持你的说法,坚决否认死者是你丈夫罗勃。安得海。”
  “他们会骗我说些不是我心里想说的话。”
  “不会——他们不会,我不是说过吗?一切都没问题。”
  “不,错了——一切都错了。我们不应该要不属于我们的钱,大卫,我夜里常常失眠,一直想着这件事。我们拿了不属于我们的钱,所以上帝现在要惩罚我们了。”
  他皱眉看着她,她崩溃了——对,她确实崩溃了,这就是她的弱点,她的良心始终没有得到平静。现在,除非他运气好透了,否则她就要完全崩溃了。好,只有一个办法。
  “听我说,罗莎琳,”他温和地说,“你希望我被吊死吗?”
  她害怕地睁大了眼睛。
  “喔,大卫,你不会……他们不可能……”
  “只有一个人能用死我——你。只要你一承认,不管是用表情、手势,或者语言表示死者可能是安得海,就等于在我脖子上套上了绳子。你懂吗?”
  对,这一下可抓到要害了。她害怕地张大眼睛望着他。
  “我真傻,大卫。”
  “不,你不傻,何况你也用不着聪明。你只要郑重发誓说死者不是你丈夫就够了。你做得到吗?”
  她点点头。
  “要是你愿意,装得傻一点也好,假装不懂他们问你的问题。不会有什么坏处。不过一定要记住我告诉你的事,盖松会照顾你,他是个很能干的律师——所以我才聘请他。审讯的时候他会到场保护你,不让你受激烈的质问。可是就连对他,你都一定要坚持你的说法。看在上帘的分上,别自作聪明,以为你可以用你自己编的话帮我忙。”
  “我会的,大卫,我一切都会照你的话做。”
  “好女孩。一切结束之后,我们就离开这儿,到法国南部或者美国去。多注重自己身体,不要老是半夜胡思乱想,把身体弄坏了。吃点医生给你开的安眠药——演化物什么的,每天晚上吃一颗,开心一点,别忘了我们的好时光才切。开始呢!”
  “现在……”他看看自己的手表,“审讯的时间快到了,十一点开庭。”
  他环顾一下这个长方形的美丽起居室。漂亮、舒服、豪华,他享受过了。的确是栋好房子,也许,就从此永别了。
  她给自己惹上了麻烦——这已经毫无疑问了。可是即使是现在,他也并不后悔。至于未来,可得靠运气了。他想:不管这潮水是不是对我们有利,我们都必须接受它的来临。
  他看看罗莎琳,她正用大眼睛哀求似地看着他,他立刻知道她想说什么。
  “我没杀他,罗莎琳,”他温柔地说,“我可以对任何一个神明发誓,我真的没有杀他。”
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]