For You to Read
属于您的小说阅读网站
安妮日记英文版 - MONDAY, SEPTEMBER 21, 1942
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  MONDAY, SEPTEMBER 21, 1942Dearest Kitty,Today I'll tell you the general news here in the Annex. A lamp has been mounted above my divan bed so that in the future, when I hear the guns going off, I'll be able to pull a cord and switch on the light. I can't use it at the moment because we're keeping our window open a little, day and night.The male members of the van Daan contingent have built a very handy wood-stained food safe, with real screens. Up to now this glorious cupboard has been located in Peter's room, but in the interests of fresh air it's been moved to the attic. Where it once stood, there's now a shelf. I advised Peter to put his table underneath the shelf, add a nice rug and hang his own cupboard where the table now stands. That might make his little cubbyhole more comfy, though I certainly wouldn't like to sleep there.Mrs. van Daan is unbearable. I'm continually being scolded for my incessant chatter when I'm upstairs. I simply let the words bounce right off me! Madame now has a new trick up her sleeve: trying to get out of washing the pots and pans. If there's a bit of food left at the bottom of the pan, she leaves it to spoil instead of transferring it to a glass dish. Then in the afternoon when Margot is stuck with cleaning all the pots and pans, Madame exclaims, "Oh, poor Margot, you have so much work to do!"Every other week Mr. Kleiman brings me a couple of books written for girls my age. I'm enthusiastic about the loop ter Heul series. I've enjoyed all of Cissy van Marxveldt's books very much. I've read The Zaniest Summer four times, and the ludicrous situations still make me laugh.Father and I are currently working on our family tree, and he tells me something about each person as we go along. I've begun my schoolwork. I'm working hard at French, cramming five irregular verbs into my head every day. But I've forgotten much too much of what I learned in school.Peter has taken up his English with great reluctance. A few schoolbooks have just arrived, and I brought a large supply of notebooks, pencils, erasers and labels from home. Pim (that's our pet name for Father) wants me to help him with his Dutch lessons. I'm perfectly willing to tutor him in exchange for his assistance with French and other subjects. But he makes the most unbelievable mistakes!I sometimes listen to the Dutch broadcasts from London. Prince Bernhard recently announced that Princess juliana is expecting a baby in January, which I think is wonderful. No one here understands why I take such an interest in the Royal Family.A few nights ago I was the topic of discussion, and we all decided I was an ignoramus. As a result, I threw myself into my schoolwork the next day, since I have little desire to still be a freshman when I'm fourteen or fifteen. The fact that I'm hardly allowed to read anything was also discussed. At the moment, Mother's reading Gentlemen, Wives and Servants, and of course I'm not allowed to read it (though Margot is!). First I have to be more intellectually developed, like my genius of a sister. Then we discussed my ignorance of philosophy, psychology and physiology (I immediately looked up these big words in the dictionary!). It's true, I don't know anything about these subjects. But maybe I'll be smarter next year!I've come to the shocking conclusion that I have only one long-sleeved dress and three cardigans to wear in the winter. Father's given me permission to knit a white wool sweater; the yarn isn't very pretty, but it'll be warm, and that's what counts. Some of our clothing was left with friends, but unfortunately we won't be able to get to it until after the war. Provided it's still there, of course.I'd just finished writing something about Mrs. van Daan when she walked into the room. Thump, I slammed the book shut."Hey, Anne, can't I even take a peek?""No, Mrs. van Daan.""Just the last page then?""No, not even the last page, Mrs. van Daan."Of course, I nearly died, since that particular page contained a rather unflattering description of her.There's something happening every day, but I'm too tired and lazy to write it all down.Yours, Anne
或许您还会喜欢:
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
安德的代言
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:星际议会成立之后1830年,也就是新元1830年,一艘自动巡航飞船通过安赛波①发回一份报告:该飞船所探测的星球非常适宜于人类居住。人类定居的行星中,拜阿是距离它最近的一个有人口压力的行星。于是星际议会作出决议,批准拜阿向新发现的行星移民。如此一来,拜阿人就成为见证这个新世界的第一批人类成员,他们是巴西后裔,说葡萄矛浯,信奉天主教。 [点击阅读]
安迪密恩的觉醒
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]
情人 杜拉斯
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:一个与昆德拉、村上春树和张爱玲并列的小资读者、时尚标志的女作家,一个富有传奇人生经历、惊世骇俗叛逆性格、五色斑斓爱情的艺术家,一个堪称当代法国文化骄傲的作家,一个引导世界文学时尚的作家……《情人》系杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。 [点击阅读]
末代教父
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:与圣迪奥家族的那场决战过了一年之后,就在棕榈主日①那一天,唐-多米尼科-克莱里库齐奥为自家的两个婴儿举行洗礼仪式,并做出了他一生中最重要的一项决定。他邀请了美国最显赫的家族头目,还有拉斯维加斯华厦大酒店的业主艾尔弗雷德-格罗内韦尔特,以及在美国开创了庞大的毒品企业的戴维-雷德费洛。这些人在一定程度上都是他的合伙人。①棕榈主日:指复活节前的礼拜日。 [点击阅读]
查太莱夫人的情人
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:因为坊间出现了好几种《查太莱夫人的情人》的偷印版,所以我现在决意在法国印行这种六十法郎的廉价的大众版,我希望这一来定可满足欧洲大陆读者的要求了。但是,偷印家们——至少在美国——是猖厥的。真版的第一版书从佛罗伦斯寄到美国不到一月,在纽约业已有第一版的偷印版出卖了。这种偷印版与原版第一版,拿来卖给不存疑心的读者。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:2
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
荆棘鸟
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:考琳·麦卡洛,生于澳大利亚新南威尔士州的惠灵顿。她曾从事过多种工作——旅游业、图书馆、教书;后来终于成了一名神经病理学家,曾就学于美国耶鲁大学。她的第一部小说是《蒂姆》,而《荆棘鸟》则构思了四年,作了大量的调查工作,方始动笔。此书一发表,作者便一举成名。作者是位多才多艺的人,喜欢摄影、音乐、绘画、服装裁剪等。她现定居于美国。 [点击阅读]
荡魂
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:由霸空港起飞的定期航班,于午后四时抵达东京羽田机场,羽田机场一片嘈杂,寺田绫子找到了机场大厅的公用电话亭。绫子身上带着拍摄完毕的胶卷,这种胶卷为深海摄影专用的胶卷,目前,只能在东洋冲印所冲印,绫子要找的冲洗师正巧不在,她只得提上行李朝单轨电车站走去。赶回调布市的私宅已是夜间了,这是一栋小巧别致的商品住宅。绫子走进房间后,立即打开所有的窗户,房间已紧闭了十来天,里面残留着夏天的湿气。 [点击阅读]
解忧杂货店
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:导读这就是东野圭吾的本事东野圭吾小说普及性之所以这么高,几乎等于畅销书保证,一个不能不提的因素,即他的作品并非只有谜团,只是卖弄诡计;一个更重要的元素,即他过人的说故事能力,以及很有温度的文字书写;身为作家,强项一堆,难怪东野的创作总是多元又量产。 [点击阅读]