For You to Read
属于您的小说阅读网站
巴黎圣母院英文版 - BOOK EIGHTH CHAPTER IV.~LASCIATE OGNI SPERANZA~--LEAVE ALL H
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  "I had learned who you were; an Egyptian, Bohemian, gypsy, zingara.How could I doubt the magic?Listen.I hoped that a trial would free me from the charm.A witch enchanted Bruno d'Ast; he had her burned, and was cured.I knew it.I wanted to try the remedy.First I tried to have you forbidden the square in front of Notre-Dame, hoping to forget you if you returned no more.You paid no heed to it. You returned.Then the idea of abducting you occurred to me.One night I made the attempt.There were two of us. We already had you in our power, when that miserable officer came up.He delivered you.Thus did he begin your unhappiness, mine, and his own.Finally, no longer knowing what to do, and what was to become of me, I denounced you to the official."I thought that I should be cured like Bruno d'Ast.I also had a confused idea that a trial would deliver you into my hands; that, as a prisoner I should hold you, I should have you; that there you could not escape from me; that you had already possessed me a sufficiently long time to give me the right to possess you in my turn.When one does wrong, one must do it thoroughly.'Tis madness to halt midway in the monstrous!The extreme of crime has its deliriums of joy. A priest and a witch can mingle in delight upon the truss of straw in a dungeon!"Accordingly, I denounced you.It was then that I terrified you when we met.The plot which I was weaving against you, the storm which I was heaping up above your head, burst from me in threats and lightning glances.Still, I hesitated. My project had its terrible sides which made me shrink back."perhaps I might have renounced it; perhaps my hideous thought would have withered in my brain, without bearing fruit.I thought that it would always depend upon me to follow up or discontinue this prosecution.But every evil thought is inexorable, and insists on becoming a deed; but where I believed myself to be all powerful, fate was more powerful than I.Alas! 'tis fate which has seized you and delivered you to the terrible wheels of the machine which I had constructed doubly.Listen.I am nearing the end."One day,--again the sun was shining brilliantly--I behold man pass me uttering your name and laughing, who carries sensuality in his eyes.Damnation!I followed him; you know the rest."He ceased.The young girl could find but one word:"Oh, my phoebus!""Not that name!" said the priest, grasping her arm violently."Utter not that name!Oh! miserable wretches that we are, 'tis that name which has ruined us! or, rather we have ruined each other by the inexplicable play of fate! you are suffering, are you not? you are cold; the night makes you blind, the dungeon envelops you; but perhaps you still have some light in the bottom of your soul, were it only your childish love for that empty man who played with your heart, while I bear the dungeon within me; within me there is winter, ice, despair; I have night in my soul."Do you know what I have suffered?I was present at your trial.I was seated on the official's bench.Yes, under one of the priests' cowls, there were the contortions of the damned.When you were brought in, I was there; when you were questioned, I was there.--Den of wolves!--It was my crime, it was my gallows that I beheld being slowly reared over your head.I was there for every witness, every proof, every plea; I could count each of your steps in the painful path; I was still there when that ferocious beast--oh!I had not foreseen torture!Listen.I followed you to that chamber of anguish. I beheld you stripped and handled, half naked, by the infamous hands of the tormentor.I beheld your foot, that foot which I would have given an empire to kiss and die, that foot, beneath which to have had my head crushed I should have felt such rapture,--I beheld it encased in that horrible boot, which converts the limbs of a living being into one bloody clod.Oh, wretch!while I looked on at that, I held beneath my shroud a dagger, with which I lacerated my breast.When you uttered that cry, I plunged it into my flesh; at a second cry, it would have entered my heart.Look!I believe that it still bleeds."He opened his cassock.His breast was in fact, mangled as by the claw of a tiger, and on his side he had a large and badly healed wound.The prisoner recoiled with horror."Oh!" said the priest, "young girl, have pity upon me! You think yourself unhappy; alas! alas! you know not what unhappiness is.Oh! to love a woman! to be a priest! to be hated! to love with all the fury of one's soul; to feel that one would give for the least of her smiles, one's blood, one's vitals, one's fame, one's salvation, one's immortality and eternity, this life and the other; to regret that one is not a king, emperor, archangel, God, in order that one might place a greater slave beneath her feet; to clasp her night and day in one's dreams and one's thoughts, and to behold her in love with the trappings of a soldier and to have nothing to offer her but a priest's dirty cassock, which will inspire her with fear and disgust!To be present with one's jealousy and one's rage, while she lavishes on a miserable, blustering imbecile, treasures of love and beauty!To behold that body whose form burns you, that bosom which possesses so much sweetness, that flesh palpitate and blush beneath the kisses of another! Oh heaven!to love her foot, her arm, her shoulder, to think of her blue veins, of her brown skin, until one writhes for whole nights together on the pavement of one's cell, and to behold all those caresses which one has dreamed of, end in torture!To have succeeded only in stretching her upon the leather bed!Oh! these are the veritable pincers, reddened in the fires of hell.Oh! blessed is he who is sawn between two planks, or torn in pieces by four horses!Do you know what that torture is, which is imposed upon you for long nights by your burning arteries, your bursting heart, your breaking head, your teeth-knawed hands; mad tormentors which turn you incessantly, as upon a red-hot gridiron, to a thought of love, of jealousy, and of despair!Young girl, mercy! a truce for a moment! a few ashes on these live coals!Wipe away, I beseech you, the perspiration which trickles in great drops from my brow!Child! torture me with one hand, but caress me with the other!Have pity, young girl!Have pity upon me!"The priest writhed on the wet pavement, beating his head against the corners of the stone steps.The young girl gazed at him, and listened to him.When he ceased, exhausted and panting, she repeated in a low voice,--"Oh my phoebus!"The priest dragged himself towards her on his knees."I beseech you," he cried, "if you have any heart, do not repulse me!Oh!I love you!I am a wretch!When you utter that name, unhappy girl, it is as though you crushed all the fibres of my heart between your teeth.Mercy!If you come from hell I will go thither with you.I have done everything to that end.The hell where you are, shall he paradise; the sight of you is more charming than that of God! Oh! speak! you will have none of me?I should have thought the mountains would be shaken in their foundations on the day when a woman would repulse such a love.Oh! if you only would!Oh! how happy we might be.We would flee--I would help you to flee,--we would go somewhere, we would seek that spot on earth, where the sun is brightest, the sky the bluest, where the trees are most luxuriant.We would love each other, we would pour our two souls into each other, and we would have a thirst for ourselves which we would quench in common and incessantly at that fountain of inexhaustible love."She interrupted with a terrible and thrilling laugh."Look, father, you have blood on your fingers!"The priest remained for several moments as though petrified, with his eyes fixed upon his hand."Well, yes!" he resumed at last, with strange gentleness, "insult me, scoff at me, overwhelm me with scorn! but come, come.Let us make haste.It is to be to-morrow, I tell you. The gibbet on the Grève, you know it? it stands always ready.It is horrible! to see you ride in that tumbrel!Oh mercy!Until now I have never felt the power of my love for you.--Oh!follow me.You shall take your time to love me after I have saved you.You shall hate me as long as you will.But come.To-morrow! to-morrow! the gallows! your execution!Oh! save yourself! spare me!"He seized her arm, he was beside himself, he tried to drag her away.She fixed her eye intently on him."What has become of my phoebus?""Ah!" said the priest, releasing her arm, "you are pitiless.""What has become of phoebus?" she repeated coldly."He is dead!" cried the priest."Dead!" said she, still icy and motionless "then why do you talk to me of living?"He was not listening to her."Oh! yes," said he, as though speaking to himself, "he certainly must be dead.The blade pierced deeply.I believe I touched his heart with the point.Oh! my very soul was at the end of the dagger!"The young girl flung herself upon him like a raging tigress, and pushed him upon the steps of the staircase with supernatural force."Begone, monster!Begone, assassin!Leave me to die! May the blood of both of us make an eternal stain upon your brow!Be thine, priest!Never! never!Nothing shall unite us! not hell itself!Go, accursed man! Never!"The priest had stumbled on the stairs.He silently disentangled his feet from the folds of his robe, picked up his lantern again, and slowly began the ascent of the steps which led to the door; he opened the door and passed through it.All at once, the young girl beheld his head reappear; it wore a frightful expression, and he cried, hoarse with rage and despair,--"I tell you he is dead!"She fell face downwards upon the floor, and there was no longer any sound audible in the cell than the sob of the drop of water which made the pool palpitate amid the darkness.
或许您还会喜欢:
理智与情感
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:【作者简介】简·奥斯汀(1775~1817)英国女小说家。生于乡村小镇斯蒂文顿,父亲是当地教区牧师。奥斯丁没有上过正规学校,在父母指导下阅读了大量文学作品。她20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说。1811年出版的《理智和情感》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)和《爱玛》(1815)。 [点击阅读]
百年孤独
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩地亚家族7代人充满神秘色*彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
野蒿园
作者:佚名
章节:9 人气:3
摘要:在站台上穿梭着的人们,没有人会知道,这个年仅二十四岁、体态娇孝显得郁郁寡欢的年轻女入,正在为一个小时后将要和下车的男子偷救而浑身燥热……一傍晚,有泽迪子从紫野的家里赶到新干线的京都车站时,时间是七点十分。虽说快过了四月中旬,白昼日渐延长,但一过七点,毕竟天色昏暗,车站前已开始闪烁着霓虹灯那光怪陆离的灯光。迪子沿左边笔直地穿过站台,在检票口抬头望着列车的时刻表。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
1Q84 BOOK1
作者:佚名
章节:35 人气:2
摘要:&nbs;A.今年年初,日本著名作家村上春树凭借着《海边的卡夫卡》入选美国“2005年十大最佳图书”。而后,他又获得了有“诺贝尔文学奖前奏”之称的“弗朗茨·卡夫卡”奖。风头正健的村上春树,前不久在中国出版了新书《东京奇谭集》。 [点击阅读]
分歧者
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:作品导读如果世界按照所有最美的特质划归五派:无私、无畏、诚实、友好和博学,在这样一个世界里,还会不会有杀戮、争端、夺权、暴乱?答案你知道。因为丑恶从未消失,它只是被深深地隐藏起来,妄图在某一天爆发出来,冲毁这世界。 [点击阅读]
动物农场
作者:佚名
章节:35 人气:2
摘要:庄园农场的琼斯先生锁好几间鸡棚准备过夜,只是这一天他喝得烂醉,竟忘记关上那几扇小门了。他东倒西歪地走过院子,手中一盏提灯的光圈也随着摇摇晃晃。走进后门,他把靴子甩掉,又从放在洗碗间的酒桶里给自己倒了这一天的最后一杯啤酒,就爬上床去。这时琼斯太太早已在那儿打呼噜了。琼斯先生寝室里的灯光一灭,农场里个个厩棚就响起一阵骚动和嘈杂的声响。 [点击阅读]
北回归线
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:亨利·米勒(HenryMiller,1891年12月26日-1980年6月7日)男,美国“垮掉派”作家,是20世纪美国乃至世界最重要的作家之一,同时也是最富有个性*又极具争议的文学大师和业余画家,其阅历相当丰富,从事过多种职业,并潜心研究过禅宗、犹太教苦修派、星相学、浮世绘等稀奇古怪的学问,被公推为美国文坛“前无古人, [点击阅读]
大象的证词
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:奥利弗夫人照着镜子。她自信地瞄了一眼壁炉架上的时钟,她知道它已经慢了二十分钟。然后她继续摆弄着自己的头发。奥利弗夫人坦率地承认,令她烦恼的是经常要改变发型。她差不多已把每种样式都试过了。她先梳了一个庄重的,把头发从四面向上卷得又松又高;接着又梳了一种迎风式的,把发绺往后梳,修饰得看上去很有学者风度,至少她希望如此。她已经试了绷紧的整齐的卷发,也试过一种很有艺术味道的凌乱的发型。 [点击阅读]