For You to Read
属于您的小说阅读网站
尼罗河上的惨案 - 第一章(9)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一章(9)
  两人闷坐着。然后罗克福问:“你想出好点子了吗?”
  潘宁顿慢吞吞地说:“‘诺曼底’号邮轮今天开船,我们两人其中一个还赶得上。”
  “你疯啦!这是干什么呀?”
  潘宁顿开始说:“那些英国律师——”然后停住了。
  “他们怎样?你不会去和他们打交道吧?你疯啦!”
  “我并不是说,你——或者我要到英国去。”
  “那你有什么高见?”
  潘宁顿把信摊平在桌上。
  “林内特要到埃及去度蜜月,打算待一个多月……”
  “埃及——呃?”
  罗克福考虑了一下,抬头遇上了潘宁顿的目光。
  “埃及,”他说,“这就是你的主意!”
  “对,在旅途中偶然相遇。林内特和她的丈夫——蜜月气氛,也许会奏效。”
  罗克福怀疑地说:“她很精明,林内特是……但是——”
  潘宁顿轻轻地接下去说:“我想会有办法的。”
  四目交接,罗克福点了点头。
  “好吧,老家伙。”
  潘宁顿看了看钟。
  “不管我们两人谁去,都得赶快。”
  “你去吧,”罗克福急忙说。“林内特很欣赏你,‘安德鲁叔叔’再合适不过了!”

  “希望我能成功。”潘宁顿的面色凝重。
  “你一定得成功,”他的合伙人说,“情况很紧急……”
  威廉·卡迈克朝开门询问的瘦个子年轻人说:“请吉姆先生过来。”
  吉姆·范索普走进房间,疑惑地看着他的叔父。老人朝他点点头,咕哝着:“嗯,你来了。”
  “您叫我?”
  “你来看看这个。”
  年轻人坐下,把一迭文件拿过来。老人看着他。
  “怎么样?”
  年轻人回答得很快:“先生,这其中似乎有鬼。”
  “格兰特与卡迈克”事务所的资深合伙人又咕哝了一声。
  吉姆·范索普把刚从埃及寄来的航空信笺重读了一遍:
  ……在这样的日子里写商业书信似乎太扫兴了。我们已经在米纳旅馆住了一个星期,并去参观了法尤姆②埃及北部城市,位于尼罗河西岸。。后天我们将搭船沿尼罗河上溯到卢克索②和阿斯旺埃及南部重要城市,位于尼罗河东岸。,也许再下去到喀土穆苏丹首都。。今天上午我们到托玛斯·库克旅行社去订票时,你猜我看到谁?我的美国财产托管人安德鲁·潘宁顿。我想两年前他到英国来的时候你见过他。我没想到他也在埃及,他也没想到我会在埃及,更不知道我结了婚!想必他没接到我告诉他我结婚的那封信。他将和我们同船去游览尼罗河,这是不是很巧?谢谢你在这段忙碌的日子里为我做的一切。我——年轻人刚要翻过这一页时,卡迈克先生把信从他面前拿过去。

  “就这些,”他说,“其余的部分无关紧要。好吧,你是怎么想的?”
  他的侄子考虑了一会儿,然后说:“啊,我想,这并不是巧合……”
  老人家点头赞同。
  “想到埃及去旅行一趟吗?”他大声问。
  “你觉得这样做妥当吗?”
  “我认为我们该把握时间。”
  “可是,为什么要我去?”
  “用脑子想,孩子,用脑子想。林内特·里奇维从来没有见过你,潘宁顿也没有见过你,如果搭飞机,你可以及时赶到。”
  “我——我不喜欢这份工作。”
  “也许你不喜欢,但是你必须去做。”
  “有必要吗?”
  “我认为,”卡迈克先生说,“绝对必要。”
  奥特伯恩夫人理了理戴在头上的穆斯林头巾,生气地说:“我真不明白为什么我们不到埃及去,我讨厌耶路撒冷。”
  见她女儿不回答,她又说:“我对你说话,你至少得答应一声。”

  罗莎莉·奥特伯恩正在看报纸上的一张照片,照片下面印着: 西蒙·多伊尔夫人,婚前是社交界的名媛林内特·里奇维小姐。多伊尔先生和夫人正在埃及度假。“你想到埃及去,妈妈?”罗莎莉说。
  “对,我想去,”奥特伯恩夫人气冲冲地说,“我认为这里的服务人员对我们太傲慢。我住在这旅馆等于替他们做广告,我的住宿费应该有特别的折扣以示优待。当我向他们做这样的暗示时,我认为他们非常——非常无礼。我也把我的想法告诉他们了。”
  那小姐叹了口气说道:“哪儿都是一样的,真希望我们能马上就走。”
  “今天早晨,”奥特伯恩夫人接着说,“那个经理竟然敢对我说,所有的房间都预订一空,他要在两天后收回我们的房间。”
  “因此我们就得到别处去。”
  “没这回事,我已准备为我的权利而战斗。”
  罗莎莉低声说:“我想不如到埃及去,这也没有什么关系。”
  “当然,这不是什么生死攸关的决定。”奥特伯恩夫人同意。
  可是这回她大错特错了——因为,这正是个生死攸关的决定。
或许您还会喜欢:
安迪密恩
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]
教父
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:亚美利哥·勃纳瑟拉在纽约第三刑事法庭坐着等待开庭,等待对曾经严重地伤害了他的女儿并企图侮辱他的女儿的罪犯实行法律制裁。法官面容阴森可怕,卷起黑法衣的袖子,像是要对在法官席前面站着的两个年轻人加以严惩似的。他的表情在威严傲睨中显出了冷酷,但是,在这一切表面现象的下面,亚美利哥·勃纳瑟拉却感觉到法庭是在故弄玄虚,然而他还不理解这究竟是怎么回事。“你们的行为同那些最堕落腐化的分子相似,”法官厉声地说。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
末日逼近
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:“萨莉!”哼了一声。“醒醒,萨莉!”“别……闹!”她含糊地应道,这次加大了嗓门。他更用力地推。“醒醒,快醒醒!”查理?是查理的声音,是在叫她。有多久了呢?她慢慢清醒过来。第一眼瞥到的是床头柜上的闹钟。两点一刻。这会儿查理不可能在家,他应该在值班的。等看清了他的面孔,萨莉心中生出一种不祥的预感:出事了。丈夫脸色惨白,鼓着眼睛,一手拿着汽车钥匙,一手还在用力地推她,似乎根本没有发现她已经睁开了眼睛。 [点击阅读]
涨潮时节
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:每个俱乐部都有个烦人的家伙,“加冕俱乐部”也不例外。尽管外面正有敌机来袭击,俱乐部里的气氛却一如既往。曾经远渡重洋到过印度的波特少校扯扯手上的报纸,清清喉咙。大家都赶快躲开他的眼光,可是没有用。“《泰晤士报》上登了戈登-柯罗穗的讣闻,”他说,“当然说得很含蓄——‘十月五日死于空袭’。连地址都没写。老实说吧,那地方就在寒舍转角,坎普顿山丘上那些大宅子之一。 [点击阅读]
火车
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:冒着火的车子,用来载生前做过恶事的亡灵前往地狱。电车离开绫濑车站时才开始下的雨,半是冰冻的寒雨。怪不得一早起来左膝盖就疼得难受。本间俊介走到第一节车厢中间,右手抓着扶手,左手撑着收起来的雨伞,站在靠门的位置上。尖锐的伞头抵着地板,权充拐杖。他眺望着车窗外。平常日子的下午三点,常磐线的车厢内很空,若想坐下,空位倒是很多。 [点击阅读]
牛虻
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:六月里一个炎热的傍晚,所有的窗户都敞开着,大学生亚瑟·勃尔顿正在比萨神学院的图书馆里翻查一大迭讲道稿。院长蒙太尼里神甫慈爱地注视着他。亚瑟出生在意大利的一个英国富商勃尔顿家中,名义上他是勃尔顿与后妻所生,但实则是后妻与蒙太尼里的私生子。亚瑟从小在家里受异母兄嫂的歧视,又看到母亲受他们的折磨和侮辱,精神上很不愉快,却始终不知道事情的真相。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
血火大地
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:第一章绿林恶魔1没有风,天黑以后,气温还未降下来。空气的湿度很大,蚊子叮咬着人粘糊糊的肌肤。在巴西偏僻内地长大的日本姑娘水野直子,已经习惯了蚊子和毒虫,对蚊虫的毒素已产生了免疫力,即使受到它们叮咬也没什么反应。如果对它们神经过敏的话,在这里简直无法生活。一阵巨大的声音把直子惊醒。她从粗糙的木床上坐起时,那声音变成了狂吼和怒号。 [点击阅读]
冰与火之歌3
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:天灰灰的,冷得怕人,狗闻不到气味。黑色的大母狗嗅嗅熊的踪迹,缩了回去,夹着尾巴躲进狗群里。这群狗凄惨地蜷缩在河岸边,任凭寒风抽打。风钻过层层羊毛和皮衣,齐特也觉得冷,该死的寒气对人对狗都一样,可他却不得不待在原地。想到这里,他的嘴扭成一团,满脸疖子因恼怒而发红。我本该安安全全留在长城,照料那群臭乌鸦,为伊蒙老师傅生火才对。 [点击阅读]