For You to Read
属于您的小说阅读网站
草叶集 - 脸
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼1在大街上徘徊,或者骑着马在乡村的小道上驰过,看哪,这么多的人脸!友爱的、严正的、深思的、和蔼的、理想的脸、有精神预感的脸、总是受欢迎的普通的仁慈的脸、歌唱音乐的脸、后脑广阔的律师与法官的威严的脸、前额凸出的猎人与渔人的脸、剃刮得很干净的正教市民的脸、纯洁的、夸张的、渴求的、疑问的艺术家的脸、某些包藏着美丽的灵魂的丑陋的脸、漂亮的被憎恨或轻视的脸、孩子的圣洁的脸、多子的母亲的发光的脸、爱恋者的脸、表示尊敬的脸、如同梦一样的脸、如同坚定的岩石一样的脸、完全隐去了善与恶的脸、被Yan割了的脸,如一只剽悍的鹰,他的双翼被剪翼者所剪割,更如最后终于听命于Yan割者的绳索和利刀的大雄马。这样在大街上徘徊,或者横过不断来去的渡船,这多的脸呀,脸呀,脸呀,我看着它们,并不抱怨,所有这些脸都使我很满2你想假使我以为这些脸就表示出它们本身的究竟,我对于它们还会满足么?现在这张脸对于一个人是太可悲了,卑贱下流的虱子在上面苟且偷生,长着乳白色鼻子的蛆虫在上面蠕动至蚀。这张脸是一只嗅着垃圾的狗的突鼻,毒蛇在它口里面做窝,我听得见咝咝的叫声。这张脸乃是比北极海更凄寒的冷雾,它的欲睡的摇摆着的冰山走动时嘎吱作响。这是苦刺丛的脸,这是呕吐者的脸,它们不需要招贴,更还有一些像药棚、毒剂、橡胶或猪油的脸。这是癫痫病者的脸,它的不能说话的舌头叫出非人的叫声,它的颈项上的脉管膨胀着,它的眼睛转动着完全露出白眼,牙关紧咬着,拳曲的指甲透进了掌心的肉里,这人倒在地上挣扎着,吐着白沫,而意识是清醒的。这是为恶鸟和毒虫咬伤了的脸,而这是谋杀者的半出鞘的刀子。这张脸还欠着打钟人的最可怜的薪金,一种不停的丧钟在那里响着。3我的同辈的人的面貌,你们要以你的皱纹满面的和死尸一般苍白的前进来欺骗我么?告诉你,你欺骗不了我。我看得见你那滚圆的永远抹不去的暗流,我能看透你那失张失智的鄙陋的伪装。不管你怎样扭曲你的肢体,或如鱼类或鼠类虚晃着你的前肢,你的假面一定会被揭开。我看见疯人院里最污垢的满是唾沫的白痴的脸,我自幸知道他们所不知道的东西,我知道那个使我兄弟贫穷破产的管理人,这个人现在正等待着清除破落的住屋里的垃圾,我将在一二十代以后再来观看,我将遇见真实的完美无损的地主,每一寸都如同我自己一样的美好。4上帝前进着,不停地前进着,前面总有一片阴影,他总是伸出手来拖起落后的人。从这脸上出现了旗帜和战马,啊,壮丽呀!我看得见那里来的是什么,我看见先驱者的高冠,看见清除街道的疾走着的人群,我听到了凯旋的鼓声。这张脸是一只救生船,这是威严的长着浓髯的脸,它不要求别人的让步,这张脸是可以啖食的香果,这健康的诚实的青年的脸,是一切善的纲领。这些脸不论睡着醒着都证明,它们乃是神自身的子孙。在我所说的话里面,无例外,红人、白人、黑人,都是神性的,每一家室都是一个孕育神的子宫,千年之后它才生育。窗子上的污点或裂纹并不使我烦恼,后面站立着高大完全的人向我示意,我看见了希望并忍耐地期待着。这是盛开的百合花的脸,她向着靠近花园栅栏的腰肢健捷的男人说话,到这里来呀,她羞答答地叫,到我跟前来,腰肢健捷的男人,站在我旁边,让我高高地靠在你身上,以白色的蜜充满我,向我弯下身来呀,用你的刚硬的浓髯抚摩我,抚摩我的胸脯和我的双肩。5一个有很多孩子的母亲的年老的脸,听着呀,我完全满足了。星期一清晨的烟雾沉静而迟缓,它悬挂在篱旁的一排树上面,它薄薄地悬挂在树下的黄樟、野樱和蒺藜上面。我看见晚会中的盛装的贵妇人,我听着歌者的长久的歌声,听着谁从白色的水沫和青色的水彼中跃进红色的青春。看这一个女人!她从奎克教徒的帽子下向外窥视,她的脸比青天还要清朗和美丽。她坐在农家阴凉的廊子里的躺椅上,太阳正照着她的老年人的白头。她的宽大的外衣是米色的葛布作成,她的孙儿们在理着亚麻,孙女们则在用线杆和纺轮纺织。这大地的柔美的性格,这哲学不能超过也不愿超过的完美的境界,这人类的真正的母亲。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]