For You to Read
属于您的小说阅读网站
局外人 - 读《局外人》感受——突围
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在读完《局外人》后的某一天下午,我坐在一个地方喝茶,无意中瞥到窗外歪斜着的一株草,绿色*的,根部粘着深褐色*的肮脏的泥土,懒散地歪在一边。一个工人走 过,抡起铁锹,把它铲走了。你不知道这一系列动作做得有多么自然而然,干净利落,仿佛有一个坚定不移地意志支使着草和工人们用一种毫无失误可能的正确性*完 成了一切,我突然惶惑起来。
  我想谈谈什么是“存在”,我想大多数人对于“存在”是没有概念的,因为他们感觉不到自己和这个人为的世界的距离感,他们以各种微不足道的心态 “存在”其中。也许他们偶尔感到困惑,忧伤,忿忿不平,甚至用一些行动来试图改变自己的处境,比如换工作,健身,或者埋头大睡。但这些都是微不足道的,至 少对加缪来说如此,这些行动,并未促使他的心态有任何本质的改变,就像一列火车要调换车头,或倒车,但它事实上仍然在原有的轨道上行驶,它不能脱轨,因为 如果它脱轨,那么它就完蛋了。
  但一个伟大的写作者,却需要有这样的勇气,让自己“完蛋”的勇气。他必须明确地意识到自己与这个世界的不协调,是一种错位,甚至发展成为不可 调和的矛盾。因为只有这样,他才能意识到他的存在,所谓存在,就是以不和谐为基础的,否则就会像“庄周梦蝶”一样含糊其辞,忘我。“忘我”不是存在主义者 追求的东西,他们追求的恰恰是回复自我,关注并追认自我。于是要采取明确的行动,来抵抗这个企图笼络、蒙骗、禁锢他们的世界,默尔索就是这样一个人,虽然 他使用的是极其消极的方式,但恰恰是消极,使得这种抵抗显得尤为顽强,甚至没有任何转还余地。在《局外人》里,加缪封死了转还的一切可能性*,首先封死的就 是意识上的同流合污,这种连根拔起的彻底让人着迷。

  同样作为“存在主义”的写作者,我更喜欢加缪的原因就在于他的决绝和某种殉道者的精神。前面说过,一种“不协调”的意识是“存在主义”写作的 基础,萨特的写作无疑也以此为基点,但他更倾向于描绘种种“存在”的表征,并揭示他的荒诞性*,却没法同加缪一样,为这种“不协调”承担一种被认为是“结 局”的东西。以默尔索为例,这是一个典型的“局外人”形象,认为人为世界的一切与他没有关系,他首先解构被常人认为是“情感”的东西,他对爱情,友情和亲 情的看法和表现与常理大相径庭。他不在母亲的葬礼上哭泣,还抽烟;他从不对女友说爱,他嘲笑“爱”是个可笑的子虚乌有的东西;他择友完全没有明确目标,显 得逆来顺受。其次,他对自然世界的一草一木有着近似病态的敏感,他对阿尔及尔的阳光,沙滩,天空以及星光体悟深厚,甚至与他的身体完全融合在了一起。如果 我们把《局外人》的故事环境分为三个部分:个人(默尔索)、自然世界和人为世界,那么作者的态度无疑是坚信前两部分的一致性*:个人与自然世界是一体的,后 者孕育了前者,它们彼此依赖,人为世界才是一切“不协调”的原因所在,也是必须予以抨击和瓦解的唯一目标。这最终会导致冲突,这是无可避免的。冲突的结局 是默尔索被判了死刑,强大的外部力量必须以毁灭默尔索的身体来惩戒这个不与世俗规则手拉手齐步走的人。加缪认为这是理所应当的。

  这个观点尤为重要,一个局外人唯一的结局就是被消灭,一个坚持不与人为世界勾结的人一定会被毁掉,就像脱轨的火车一样。但是这样做的意义何在 呢?大部分人会这么问,这是一个可笑的问题,因为如果你这么问,那么你仍然是人为世界中的人,你所谓的“意义”的判断标准不是属于默尔索或是加缪的。事实 上,对于加缪而言,无所谓“意义”,因为他根本不看重人为世界里这个被称为是“意义”的东西,他认为,人存在本身就有意义。既然存在有意义,那么出生和死 亡也就拥有同等的意义。既然人一出生就无可奈何地被抛进了世俗的大染缸里,那么也只有死亡才能摆脱这个染缸所可能附着在你身上的所有颜色*。默尔索最终选择 死亡,在从生到死的漫长过程中,他始终在对抗被着色*,用尽各种办法,但这些办法显然没有死亡本身来的那么彻底。

  存在的本质是荒谬的,个人与社会是根本矛盾的,许多人认识到了这一点,却视而不见或者回避,因为他们没有勇气承担后果,所以他们无法成为默尔 索或者加缪。承担需要勇气,在加缪的另一个作品《西西弗斯的神话》里,他同样用毋庸置疑的语气告诉我们,我们隐约意识到的一切,包括这种内在的不协调与矛 盾,是根本存在的,你可以逃避,但它不会消失。人类一手创造出的文明,实则是对自己的禁锢,就如山上不断滚落下的石头。那么存在,或者说人活着,其首要也 是最根本的任务,就是自我挣扎,与自己对抗,渴望从中寻找出一条中间路线。当事实上,并没有这样的路线,人不仅是个人,同时也是人类,个人发展成为人类这 个庞大的群体,并最终无法与之相抗衡,于是自作孽不可活,你只有选择自我毁灭。
  也许对于人类这个庞大的族群来说,个人意义的显现首先取决于你对死亡意义的认识。你必须认识到,只有这样,才能彻底解决问题,才能最终突围。当然,这是悲剧性*的,人类诞生,并悲剧性*地存在,这也许就是唯一的动人之处吧。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]