For You to Read
属于您的小说阅读网站
失落的秘符 - Chapter 124
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  电梯门打开时,会堂里已是灯火通明尽管凯瑟琳·所罗门的双腿还觉得软绵绵的,却急忙赶来见哥哥。高耸宽阔的会堂里,冷飕飕的空气闻起来有薰香的味道。眼前的一幕让她止步不前。
  恢宏的大房间中央,躺在低矮的石圣坛上的,是一具血肉模糊的纹身尸体,玻璃碎片如剑矛般刺穿他的全身。高高在上的天窗碎成了大空洞,宛如向天堂敞开。
  我的上帝埃凯瑟琳立刻扭开头,寻觅彼得的身影。她发现哥哥正坐在另半边的地板上,一位医护人员一边照料他一边和兰登及佐藤部长说着什么。
  “彼得!”凯瑟琳跑过去喊他。“彼得!”
  她的哥哥抬起眼帘,释怀之情不言而喻。他迅速起身朝她走去。这时,他穿着件朴素的白衬衣和黑裤子,大概是有人从他楼下的办公室里取来的。右臂吊在绷带里,他拥抱她的时候有点别扭,可凯瑟琳几乎没注意到。那是多么亲切的慰藉啊,像一个茧包皮裹着她,像从来如此的那样,甚至像是回到童年,保护她的哥哥总是给她这样的怀抱。
  他俩静静地拥抱。
  凯瑟琳终于轻轻地说:“你好吗?我是说……真的?”她松开他,低头看着绷带,本该是右手的地方却空无一物。泪水再一次涌上她的双眼。“我……真的太难过了。”
  彼得一耸肩,好像根本不当一回事儿。“血肉之躯。凡人的身体不会永存的。
  重要的是你平安。”
  彼得装得若无其事,让她心如刀绞,也让她牢记她爱他的所有原因。她抚摸着他的头,体会着难以割舍的血肉亲情……他们的身体里流淌着同样的血。
  她又悲凄地想到,今晚,在这间屋里还有第三个所罗门家族的成员。圣坛上的尸体攫住了她的目光,凯瑟琳忍不住发起抖来,想尽全力忘掉刚刚看到的相册。
  她移开视线,现在她的目光找到了罗伯特·兰登。她在他的眼睛里找到了深切的同情,来自他内心最深处,仿佛兰登无论如何都会明白她此刻在想什么。彼得知道了。复杂的情绪涌上凯瑟琳的心头——释怀、怜悯、绝望。她感到哥哥的身体像个孩子似的颤抖不已。这是她此生从未见过的事。
  “别忍着。”她轻声说。“没事的,哭出来就好了。”
  彼得的颤抖好像深入骨髓。
  她又拥住他,轻抚他的后脑勺。“彼得,你总是最强的那个……你总是陪我,帮我。但我现在可以陪着你了。没事了。我就在这儿。”
  凯瑟琳把他的头轻轻搁到自己的肩上……于是,伟大的彼得·所罗门瘫软在她怀里,泣不成声。
  佐藤部长退到一旁,接听来电。
  是诺拉·凯。她的消息——总算有起色了——还不错。
  “夫人,还是没有信息扩散的迹象。”她听来很乐观。“我很肯定,本该有所发现了。看起来,您把它截住了。”
  多亏了你,诺拉。佐藤想着,低头瞥了一眼那台电脑,兰登眼看着它完成发送。千钧一发,好险埃
  在诺拉的建议下,搜查豪宅的留守探员清空了垃圾箱,发现了一只刚买的无线调制解调器的包皮装盒。有了型号编码,诺拉就能比照兼容载波、带宽和服务监控系统,从而隔离笔记本电脑最有可能使用的入网节点——靠近十六街和寇克朗街交汇口,也就是会堂三个街区外的一台小型传输设备。
  诺拉立刻把相关资料传输给直升机上的佐藤。在接近圣殿堂的时候。飞行员让直升机低角度低空飞行,就在笔记本电脑完成邮件发送的前几秒,以电磁波扰乱这个中继节点的信号,导致无线网络中断。
  “今晚干得漂亮,”佐藤说,“你可以回家睡觉了。是你挣得的。”
  “谢谢夫人。”诺拉犹豫了一下。
  “还有别的事吗?”
  诺拉沉默许久,显然在考虑要不要说。“报告夫人,别的事可以等到早上再说。晚安。”
或许您还会喜欢:
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]